Letra
-
1. El alba ya rompe, el mundo despierta,
y huyen las sombras de obscuridad;
se oyen clamores, se ven las señales
del día bendito de luz y verdad.
-
[Chorus]
Día de gozo, luz y paz;
brilla el alba de solaz.
Vemos brillar su resplandor:
la alborada del Señor.
-
2. Los santos, en templos de Dios reunidos,
obrando por medio de Su potestad,
en bien de sus padres trabajan gozosos,
con fe en el día de luz y verdad.
-
3. Jamás dudemos y siempre velemos,
pues Dios se complace en la lealtad;
si somos constantes, a Cristo veremos
reinar en el día de luz y verdad.
-
4. Y luego con Cristo Jesús viviremos,
estando ya limpios de toda maldad;
el mundo entero vendrá a reunirse
con Dios en Su día de luz y verdad.
Letra: Joseph L. Townsend, 1849–1942.
Música: William Clayson, 1840–1887.
- Libro
- Himnario
- Número de himno
- 24
- Música
- William Clayson, 1840–1887.
- Texto
- Joseph L. Townsend.
- Escrituras
- Doctrina y Convenios 29:11, Doctrina y Convenios 45:59
- Metro/métrica
- 12 11 12 11 8 8 8 8
- Tema
- Historia familiar y la obra del templo, Jesucristo—Segunda Venida, Milenio, Restauración del Evangelio
- Melodía
- Manchester
- Idiomas
-
-
Deutsch
Der Morgen erwachet (Gesangbuch) - 28
-
English
The Day Dawn Is Breaking (Hymns) - 52
-
Français
Du grand millénium (Recueil de cantiques) - 26
-
Italiano
L’aurora vien lesta (Innario) - 33
-
Latviešu Valoda
Jau rītausma sārtojas (Garīgo dziesmu grāmata) - 24
-
Português
O Mundo Desperta (Hinário) - 26
-
Q'eqchi'
Ajen, ak xsaqew - 27
-
Reo Tahiti
’Ua tae i te hora - 24
-
Română
Acum apar zorii (Imnuri) - 32
-
Suomi
Nyt aamu jo koittaa (Laulukirja) - 25
-
Tagalog
Ang Araw ay Sumisikat (Himnaryo) - 29
-
Русский
Рассвет наступает (Книга гимнов) - 32
-
Українська
Світанок палає (Збірник гімнів) - 21
-
中文
破曉天明 (聖詩選輯) - 29
-
日本語
明けゆく空 (賛美歌集) - 28
-
Deutsch