Слова гімнів
-
1. Світанок палає, і ранок вже сяє,
Проміння всі хмари нічні проганя;
Збентеження всюди, у відчаї люди —
Та це вже початок чудового дня.
-
[Chorus]
Радість і мир несе у серця
Людям усім нова зоря.
Світло Христа побачить весь світ
І буде мир на тисячу літ.
-
2. А сестри з братами відправляться в храми —
Священна робота за предків їх жде.
Возз’єднання рідних, піднесення гідних
У радісний день відбуватись почне.
-
3. Тож будемо вірні і серцем покірні,
Щоб Бог в Своє царство нас міг привести,
Коли Він у славі, як Цар в Своїм праві,
Зійде царювати в той день на землі.
-
4. З Ісусом дружити і вічно з Ним жити
Отримають змогу народи землі;
Він людства спаситель, Порадник і Вчитель,
Це визнає всесвіт в ті радісні дні.
Слова: Джозеф Л. Таунсенд,1849–1942
Музика: Вільям Клейсон, 1840–1887
- Книга
- Збірник гімнів
- Номер гімну
- 21
- Музика
- Вільям Клейсон, 1840–1887
- Текст
- Джозеф Л. Таунсенд.
- Писання
- Учення і Завіти 29:11, Учення і Завіти 45:59
- Музичний розмір
- 12 11 12 11 8 8 8 8
- Тема
- Ісус Христос—Друге пришестя, Відновлення євангелії, Генеалогічна і храмова робота, Тисячоліття
- Мелодія
- Manchester
- Мови
-
-
Deutsch
Der Morgen erwachet (Gesangbuch) - 28
-
English
The Day Dawn Is Breaking (Hymns) - 52
-
Español
El alba ya rompe (Himnario) - 24
-
Français
Du grand millénium (Recueil de cantiques) - 26
-
Italiano
L’aurora vien lesta (Innario) - 33
-
Latviešu Valoda
Jau rītausma sārtojas (Garīgo dziesmu grāmata) - 24
-
Português
O Mundo Desperta (Hinário) - 26
-
Q'eqchi'
Ajen, ak xsaqew - 27
-
Reo Tahiti
’Ua tae i te hora - 24
-
Română
Acum apar zorii (Imnuri) - 32
-
Suomi
Nyt aamu jo koittaa (Laulukirja) - 25
-
Tagalog
Ang Araw ay Sumisikat (Himnaryo) - 29
-
Русский
Рассвет наступает (Книга гимнов) - 32
-
中文
破曉天明 (聖詩選輯) - 29
-
日本語
明けゆく空 (賛美歌集) - 28
-
Deutsch