歌詞
-
1. 晨光熹微,黑暗逃避,
看,錫安軍旗已展揮!
普照晨光白日漸明,
普照晨光白日漸明,
寶貴福音在世復興。
-
2. 真理放射,神聖光芒,
撥開謬誤驅散陰霾;
遠方照射榮耀真光,
遠方照射榮耀真光,
照臨萬國普及日廣。
-
3. 外邦人的圓滿來臨,
以色列民祝福已近。
神已潔淨猶大遺民,
神已潔淨猶大遺民,
迦南應許地在眼前。
-
4. 耶和華言,萬民傾聽,
外邦各國同聲響應,
神聖大能臂膀顯明,
神聖大能臂膀顯明,
迎接約民重享和平。
-
5. 天上天使,地上真理,
兩相會合見證輝映,
錫安真光遠照萬方,
錫安真光遠照萬方,
救贖兒女重回家邦。
詞:漙瑞特帕雷 (Parley P. Pratt), 1807–1857
曲:卡爾利斯 (George Careless), 1839–1932
- 書名
- 聖詩選輯
- 聖詩號碼
- 1
- 音樂
- 曲:卡爾利斯 (George Careless), 1839–1932
- 文字
- Parley P.‧Pratt. 帕雷‧溥瑞特.
- 經文
- Isaiah 60:1–3, 3 Nephi 16:7–20
- 節拍
- 8 8 8 8
- 8 8 8 8 8
- LM (Long Meter)
- 主題
- 以色列的聚集, 真理, 福音的復興, 錫安
- 曲調
- Hudson
- 語言
-
-
Bahasa Indonesia
Pagi Tiba, Gelap Lenyap (Buku Nyanyian Pujian) - 1
-
Dansk
Nu dagen gryr (Salmebog) - 1
-
Deutsch
Der Morgen naht (Gesangbuch) - 1
-
English
The Morning Breaks (Hymns) - 1
-
Español
Ya rompe el alba (Himnario) - 1
-
Français
Le jour paraît, chassant la nuit (Recueil de cantiques) - 1
-
Gagana Samoa
Ua Tafa Ata (Viiga) - 1
-
Italiano
Le ombre fuggon, sorge il sol (Innario) - 1
-
Latviešu Valoda
Jau diena aust (Garīgo dziesmu grāmata) - 1
-
Lea Fakatonga
Kuo ʻAho Hake ʻa e Pō - 1
-
Lietuvių Kalba
Jau aušta rytas (Giesmynas) - 1
-
Magyar
A hajnal kél (Himnuszoskönyv) - 1
-
Norsk
I denne skjønne morgenstund (Salmebok) - 1
-
Português
A Alva Rompe (Hinário) - 1
-
Q'eqchi'
Xnumeʼ qʼojyin, kutan nachal - 1
-
Reo Tahiti
Tē hiti mai nei te mahana - 1
-
Română
Zorii apar (Imnuri) - 1
-
Suomi
Nyt aamu koittaa armainen (Laulukirja) - 1
-
Svenska
Se, dagen gryr och mörkret flyr (Psalmboken) - 1
-
Tagalog
Umaga Na (Himnaryo) - 1
-
Български
Зора зазори (Сборник химни) - 1
-
Русский
Проснулось утро (Книга гимнов) - 1
-
Українська
Вже настає ранковий час (Збірник гімнів) - 1
-
ภาษาไทย
อรุณรุ่งเริ่ม (หนังสือเพลงสวด) - 1
-
한국어
동트니 날이 밝는다 (찬송가) - 4
-
日本語
夜明けだ,朝明けだ (賛美歌集) - 1
-
Bahasa Indonesia