Letra
-
1. Semeando dia a dia,
Semeando o bem e o mal,
Espalhamos as sementes
Sob o duro vendaval.
Umas são abençoadas
Pela chuva celestial,
Outras foram atiradas
Em terreno estéril, mau.
-
2. Há sementes que germinam
Nas encostas e sopés
Outras caem nos caminhos
E se esmagam sob os pés
Umas são logo olvidadas
Pelo ingrato coração;
Outras sempre são lembradas,
Cultivadas na oração.
-
3. Há sementes que fenecem
Sem viver, no embrião,
Outras há que vivem, crescem,
Pois plantou a boa mão
Há palavras que são bênçãos,
Outras há que trazem dor;
Nossos atos são sementes
De alegria ou de dor.
-
4. Nossas faltas tu conheces,
Forças dá-nos pra semear;
Anjos guardem nossos campos
Para a planta germinar.
E os frutos dessa seara
Crescem cheios de vigor.
Frutos são da vida eterna
Que semeamos com amor.
Letra: Anônimo, Pure Diamonds, Cleveland, 1872
Música: Henry A. Tuckett, 1852–1918
- Livro
- Hinário
- Número do hino
- 165
- Música
- Henry A. Tuckett, 1852–1918
- Texto
- Pure Diamonds. Anônimo.
- Escrituras
- Doutrina e Convênios 6:33, Salmos 126:5–6
- Métrica
- 8 8 8 8
- 8 8 8 8 8 8
- LM (Long Meter)
- Assunto
- Obra Missionária
- Melodia
- Marsden
- Idiomas
-
-
Bahasa Indonesia
Tiap Hari Kita Menabur (Buku Nyanyian Pujian) - 98
-
Dansk
Se, vi sår (Salmebog) - 157
-
Deutsch
Täglich säend (Gesangbuch) - 145
-
English
We Are Sowing (Hymns) - 216
-
Español
Hoy sembramos la semilla (Himnario) - 135
-
Français
Nous répandons des semences (Recueil de cantiques) - 140
-
Italiano
Ogni giorno seminiamo (Innario) - 137
-
Lea Fakatonga
ʻOku Tau Tō ʻa e Tenga - 123
-
Norsk
Våre gjerninger og tanker (Salmebok) - 167
-
Q'eqchi'
Li iyaj naqaw rajlal - 138
-
Reo Tahiti
Tē ueue noa nei tātou - 129
-
Tagalog
Mga Binhi’y Ating Ipinupunla (Himnaryo) - 132
-
한국어
아침 저녁 매일 같이 (찬송가) - 180
-
日本語
日々によき種と (賛美歌集) - 133
-
Bahasa Indonesia