가사
-
1. 주 이름으로 상징물
모여서 우리 나눌 때
주 기억하게 하옵시고
맘과 손 정케 하소서
-
2. 갈보리 십자가에서
나 위해 피 흘리시고
무서운 어둠 내어쫓고
이 세상 운명 바꿨네
-
3. 예수님 돌아가셔서
율법을 깨뜨리시고
온전히 의를 이루셔서
죽음의 종 없게 했네
-
4. 그러나 무덤 깨치사
승리로 부활하셨네
죽음과 고통 벗어난 자
주와 함께 다스리리
작사(영어): John Nicholson(1839~1909)
작곡: Alexander Schreiner(1901~1987). © 1948 IRI
Tune name: AEOLIAN
- 책
- 찬송가
- 찬송가 장
- 106
- 음악
- Alexander Schreiner(1901~1987). © 1948 IRI
- 본문
- John Nicholson.
- 경전
- 교리와 성약 20:40, 앨마서 5:19, 21
- 박자
- 8 8 8 8
- LM (Long Meter)
- 주제
- 부활, 부활절, 성찬, 합당성
- 곡
- Aeolian
- 언어
-
-
Bahasa Indonesia
Mengambil Lambang Bersama (Buku Nyanyian Pujian) - 73
-
Dansk
Mens brød og vand vi nyder her (Salmebog) - 109
-
Deutsch
Wenn Brot und Wasser nehmen wir (Gesangbuch) - 111
-
English
While of These Emblems We Partake (Hymns) - 174
-
Français
Quand ces emblèmes nous prenons (Recueil de cantiques) - 102
-
Gagana Samoa
A Tatou Fetagofi i Nei Fa‘atusa (Viiga) - 98
-
Italiano
L’acqua e il pane noi prendiam (Innario) - 116
-
Latviešu Valoda
Pieņemot svēto mielastu (Garīgo dziesmu grāmata) - 106
-
Lea Fakatonga
ʻOku Mau Fakamanatu - 93
-
Lietuvių Kalba
Šį sakramentą imdami (Giesmynas) - 90
-
Magyar
Míg e szent jegyekből veszünk (Himnuszoskönyv) - 109
-
Norsk
Når vi i nadverden tar del (Salmebok) - 113
-
Português
Enquanto unidos em Amor (Hinário) - 103
-
Q'eqchi'
Naq naqakʼul li eetalil - 103
-
Reo Tahiti
I tō tātou ravera’a i nā tāpa’o - 92
-
Suomi
Kun sakramentin nautimme (Laulukirja) - 103
-
Svenska
När Herrens nattvard nu vi tar (Psalmboken) - 110
-
Tagalog
Habang Ating Tinatanggap (Himnaryo) - 103
-
Български
В името на Исус (Сборник химни) - 107
-
Русский
Вспомним в причастный этот час (Книга гимнов) - 94
-
Українська
Коли причасний хліб їмо (Збірник гімнів) - 95
-
ภาษาไทย
ยามเรารับส่วนแห่งเครื่องหมายนี้ (หนังสือเพลงสวด) - 80
-
中文
當我們參與聖餐時 (聖詩選輯) - 107
-
日本語
聖餐受くとき (賛美歌集) - 98
-
Bahasa Indonesia