歌詞
-
1. 以色列長老們,來加入我們,
無論何處何方尋出正義人,
在沙漠,或山上陸地或海洋,
把清心和自由人帶來錫安。
-
[Chorus]
啊,巴比倫,啊,巴比倫,我們遠離你;
我們到以法蓮山安享太平。
-
2. 豐盛的收穫,工人只有少數,
倘若我們團結,萬事皆可做,
我們從莠草,稗子收集麥榖,
帶他們脫束縛免陷害、愁苦。
-
3. 我們像古代隊長眷顧貧窮,
探訪那些困倦饑寒交迫者,
我們用佳音振奮他們心境,
指點他們得錫安永恆生命。
詞:魏爾洛克 (Cyrus H. Wheelock), 1813–1894
曲:貝利湯瑪士 (Thomas H. Bayly) 改編, 1797–1839
- 書名
- 聖詩選輯
- 聖詩號碼
- 192
- 音樂
- 曲:貝利湯瑪士 (Thomas H. Bayly) 改編, 1797–1839
- 文字
- 魏爾洛克. Cyrus H.‧Wheelock.
- 經文
- Doctrine and Covenants 133:7–9, 14, Doctrine and Covenants 75:2–5
- 節拍
- 11 11 11 11 13 11
- 主題
- 以色列的聚集, 傳教事工, 團結, 聖職
- 曲調
- Babylon
- 語言
-
-
Bahasa Indonesia
Penatua Israel (Buku Nyanyian Pujian) - 138
-
Dansk
Kom, Israels ældster (Salmebog) - 201
-
Deutsch
Ihr Ältesten Israels (Gesangbuch) - 209
-
English
Ye Elders of Israel (Hymns) - 319
-
Español
Oh élderes de Israel (Himnario) - 209
-
Français
Anciens d’Israël (Recueil de cantiques) - 202
-
Gagana Samoa
Outou Faife‘au o Isaraelu (Viiga) - 198
-
Italiano
Anziani d’Israele (Innario) - 201
-
Latviešu Valoda
Ak, Israēla elderi! (Garīgo dziesmu grāmata) - 197
-
Lea Fakatonga
ʻA Kimoutolu ʻa e Kau Faifekau - 202
-
Lietuvių Kalba
O, vyrai Izraelio (Giesmynas) - 185
-
Magyar
Ti, Izráel elderei (Himnuszoskönyv) - 204
-
Norsk
O, Israels eldster (Salmebok) - 199
-
Português
Ó Élderes de Israel (Hinário) - 203
-
Q'eqchi'
Ex xbʼeenil aj Israel - 203
-
Reo Tahiti
E te mau tāvini o te Atua - 195
-
Română
Vârstnici ai Israelului (Imnuri) - 204
-
Suomi
Teit, Israelin vanhimmat (Laulukirja) - 196
-
Svenska
Gån, Israels äldste (Psalmboken) - 200
-
Tagalog
Mga Elder ng Israel (Himnaryo) - 198
-
Български
Старейшини на Израил (Сборник химни) - 195
-
Русский
Старейшины Израиля (Книга гимнов) - 203
-
Українська
Ізраїль, старійшин збирай (Збірник гімнів) - 197
-
ภาษาไทย
เหล่าเอ็ลเดอร์แห่งอิสราเอล (หนังสือเพลงสวด) - 158
-
한국어
너 이스라엘 장로는 (찬송가) - 200
-
日本語
イスラエルの長老たちよ (賛美歌集) - 196
-
Bahasa Indonesia