你蒙召喚做事工

 


歌詞

  1. 1. 你蒙召喚做事工,看顧神之萬民,

    蒙神賜高貴聖職,前往世界各地;

    勇敢地面對世人,傳播福音信息,

    你站在山上宣佈,救恩、真理、和平。

  2. 2. 你切勿貪慕虛榮,切勿追隨世人,

    常保持心地潔淨,遠離世俗群生;

    當提高你的聲音,像號角長且響,

    喚醒昏睡各國民:「預備好迎見神!」

  3. 3. 言談中不可輕浮,不可輕率自負,

    常祈禱不可停止,持守真理道路;

    保惠師定將看顧,賜你榮耀祝福,

    救主將與你同行,永遠與你同住。

  4. 4. 天父必賜你信心,追尋豐盛祝福,

    將賜你榮耀冠冕,勝利克服死亡;

    不久將回到錫安,承受神的國度,

    不再受痛苦憂傷,頭上冠以祝福。

詞:培治瑪麗 (Mary Judd Page), 1818–1907

曲:唐諾但以理 (Daniel B. Towner), 1850–1919

書名
聖詩選輯
聖詩號碼
193
音樂
曲:唐諾但以理 (Daniel B. Towner), 1850–1919
文字
Mary Judd‧Page. 瑪麗‧培治.
經文
Doctrine and Covenants 4:1–7, Doctrine and Covenants 75:2–5
節拍
7 6 7 6 D
主題
傳教事工, 聖職, 責任, 配稱, 領袖
曲調
Longwood
語言
Bahasa Indonesia
Kau yang Dipanggil Allah (Buku Nyanyian Pujian)
140
English
Ye Who Are Called to Labor (Hymns)
321
Español
Oh vos que sois llamados (Himnario)
207
Français
Appelés à servir Dieu (Recueil de cantiques)
203
Gagana Samoa
Outou ua Vala‘aulia (Viiga)
197
Italiano
Fratelli, siam chiamati (Innario)
199
Latviešu Valoda
Elderi, aicinājis mūs kalpot kungu Kungs (Garīgo dziesmu grāmata)
199
Lea Fakatonga
Kuo Ui Kimoutolu
203
Lietuvių Kalba
Jūs, pašaukti tarnauti (Giesmynas)
186
Magyar
Isten csodás munkára hívott el (Himnuszoskönyv)
203
Norsk
Gud har deg kalt til arbeid (Salmebok)
198
Português
Ó Vós, Que Sois Chamados (Hinário)
204
Q'eqchi'
Ex li ak bʼoqbʼilex
204
Reo Tahiti
Mā’itihia ’outou e te Atua ra
196
Română
Voi, cei chemați de Domnul (Imnuri)
203
Suomi
Palvelustyöhön sinut (Laulukirja)
197
Tagalog
Kayong mga Tinawag na Maglingkod (Himnaryo)
199
Български
Власт свята Бог ви даде (Сборник химни)
196
Русский
Тот, кто трудится призван (Книга гимнов)
202
Українська
Ви, кого Бог покликав (Збірник гімнів)
196
ภาษาไทย
ท่านผู้ถูกเรียกให้ทำงาน (หนังสือเพลงสวด)
157
한국어
주 위해 부름받은 신실한 형제여 (찬송가)
201
日本語
み言葉により (賛美歌集)
197