Джозеф Смит перевел Книгу Мормона даром и силой Бога. Во время процесса диктовки, записи, изготовления копий, типографского набора и печати были сделаны некоторые человеческие ошибки. Вскоре после первого выхода в свет Книги Мормона, в 1830 году, читатели начали находить типографские опечатки, ошибки в правописании и другие ошибки. Пророк Джозеф Смит и Оливер Каудери внесли 1000 исправлений для второго издания (1837 год). К третьему изданию (1840 г.) Джозеф Смит внес еще несколько исправлений после внимательного пророческого прочтения и сравнения печатного текста с рукописным оригиналом.
Дополнительная информация
Джозеф Смит утверждал: «Книга Мормона – наиболее правильная из всех книг на Земле… и человек будет ближе к Богу через выполнение ее наставлений, нежели через какую-либо другую книгу» (История Церкви, 4:461). Понятие правильности, о которой говорил в этом утверждении Джозеф Смит, определяется как «нечто, установленное верно и без отклонений, и, поэтому, соответствующее истине» (Noah Webster, An American Dictionary of the English Language [1828]). Каждое издание Книги Мормона способствовало приведению людей к познанию истины силой Святого Духа (см. Мороний 10:3–5).
Примеры исправлений или изменений, внесенных в текст первых изданий Книги Мормона (исключая пунктуацию) показаны в приведенной ниже таблице. В 1879 году, с благословления Первого Президентства, старейшина Орсон Пратт из Кворума Двенадцати Апостолов, подготовил издание с разделением на главы и на стихи, которое сохранялось во всех последующих изданиях. Он также добавил сноски и внес некоторые орфографические и грамматические изменения.
В 1920 году Президент Хибер Дж. Грант поручил комитету под руководством старейшины Джеймса И. Талмейджа из Кворума Двенадцати Апостолов подготовить новое издание, в котором были исправлены несколько ошибок, допущенных в предыдущих изданиях. Это новое издание имело формат страниц с разделением на две колонки, с подзаголовками глав, хронологическими сведениями, пересмотренными сносками, справочником по произношению имен и тематическим указателем. Пунктуация и расстановка заглавных букв тоже были пересмотрены.
Нынешнее издание (1981 года) включает обширные перекрестные ссылки, сноски и другие помогающие исследованию элементы. Ссылки, приведенные в таблице ниже, взяты из современного издания, и с их помощью удобно находить указанные стихи.
Примеры исправлений или изменений в Книге Мормона
Тип исправления или изменения, с примером | До | После | Примечания |
Транскрипция
( |
Издание 1830 года
«Некоторые <i> <b> извращают</b></i> Священные Писания». |
Издание 1837 года
«Некоторые искажают <i><b></b> </i>Священные Писания». |
Оливер Каудери записывал то, что ему диктовали, и иногда допускал ошибки в написании. |
Орфографические ошибки
( |
Рукопись
«plaits» |
Издание 1830 года
«plates» |
Правила орфографии в 1828 году отличались от тех, что приняты сегодня. Пересмотренные издания помогали делать рукопись более понятной. |
Грамматические ошибки
( |
Издание 1830 года
«Наш Отец <i><b>, Кто </b></i> на небесах.» |
Издание 1837 года
«Наш Отец <i><b>, Который </b> </i> на небесах.» |
В издание 1837 года Джозеф Смит и Оливер Каудери внесли более тысячи исправлений, большая часть из них были грамматическими. |
Типографские опечатки
( |
Издание 1830 года «Духом все оповещается <i><b>пророку</b></i>« |
Издание 1837 года «Духом все оповещается пророкам». |
Исправлено в тексте типографского набора. Всего было по крайней мере 75 исправлений этого типа. |
Доктринальные разъяснения
( |
Издание 1830 года
«Вот, дева, которую ты видишь, есть Матерь Божия» |
Издание 1837 года
«Вот, дева, которую ты видишь, есть Матерь Сына Божия» |
Джозеф Смит добавил слово «Сына» в этом и в других стихах издания 1837 года, чтобы разъяснить учение. |
Восстановление
( |
Издание 1837 года
«Они станут <i><b>белым</b> </i> и благопристойным народом». |
Издание 1840 года
«Они станут <i><b>безгрешным</b> </i> и благопристойным народом.» |
Чтобы разъяснять значение этого стиха, в издании 1840 года Джозеф Смит заменил слово <i>белый</i> на <i>безгрешный</i>. Более поздние американские издания не показывали этого изменения, так как они повторяли первое европейское издание, и издание 1837 года. Формулировка Пророка была восстановлена в издании 1981 года. |