Joseph Smith traduziu o Livro de Mórmon pelo dom e poder de Deus. Durante o processo de ditado, transcrição, cópia, composição tipográfica e impressão, foram cometidos alguns erros humanos. Pouco depois da primeira impressão do Livro de Mórmon, em 1830, os leitores começaram a encontrar erros tipográficos, ortográficos e outros. O Profeta Joseph Smith e Oliver Cowdery fizeram mais de 1,000 correções na segunda edição (1837). Na terceira edição (1840), Joseph Smith fez outras correções após minuciosa revisão profética, comparando o manuscrito original com o texto impresso.
Informações Adicionais
Joseph Smith declarou que “o Livro de Mórmon era o mais correto de todos os livros da Terra, (…) . . e que seguindo seus preceitos o homem se aproximaria mais de Deus do que seguindo os de qualquer outro livro” (History of the Church, vol. 4, p. 461). O sentido adequado da palavra “correto” como foi usada por Joseph Smith nessa declaração seria: “Estabelecido com exatidão, ou que se fez irrepreensível. Portanto, correto; de acordo com a verdade” (Noah Webster, An American Dictionary of the English Language [1828]). Toda edição do Livro de Mórmon tem sido crucial para trazer as pessoas ao conhecimento da verdade pelo poder do Espírito Santo (ver Morôni 10:3–5).
Exemplos dos tipos de correções ou modificações feitas nas primeiras edições do Livro de Mórmon (exceto pontuação) são mostradas na tabela abaixo. Em 1879, com a bênção da Primeira Presidência, o Élder Orson Pratt do Quórum dos Doze Apóstolos produziu uma edição dividida em um maior número de capítulos e versículos, que tem persistido em todas as edições subsequentes. Ele acrescentou ainda notas de rodapé e fez algumas alterações na ortografia e na gramática.
Em 1920, o Presidente Heber J. Grant designou um comitê presidido pelo Élder James E. Talmage do Quórum dos Doze Apóstolos para criar uma nova edição que corrigisse alguns erros que existiam em edições anteriores. O formato dessa nova edição tinha páginas em colunas duplas, com cabeçalhos de capítulos, dados cronológicos, referências revisadas de rodapé, um guia de pronúncia e um índice. A pontuação e o uso de maiúsculas foram também revisados.
A edição atual (1981) inclui um grande número de referências cruzadas, notas de rodapé e outros auxílios para estudo. As referências mostradas na tabela abaixo são da edição atual e são fornecidas para que seja fácil localizar as passagens mencionadas.
Exemplos de Correções ou Alterações Feitas no Livro de Mórmon
Tipo de correção ou alteração, com um exemplo | Antes | Depois | Comentários |
Transcrição
( |
Edição de 1830
“Alguns <i><b>prenderam (arrested)</b></i> as escrituras”. |
Edição de 1837
“Alguns <i><b>desvirtuaram (wrested)</b></i> as escrituras”. |
Oliver Cowdery escreveu o que ouviu, o que resultou em alguns erros de transcrição. |
Ortografia
( |
Manuscrito
“pregas” (plaits) |
Edição de 1830
“placas” (plates) |
A ortografia em 1828 não era padronizada como é hoje. As revisões ajudaram a tornar o manuscrito mais compreensível. |
Gramatical
( |
Edição de 1830
“Nosso Pai <i><b>o qual</b></i> estás no céu.” |
Edição de 1837
“Nosso Pai <i><b>que</b></i> estás no céu.” |
Joseph Smith e Oliver Cowdery fizeram mais de 1.000 correções na edição de 1837, a maioria delas gramatical. |
Tipográfica
( |
Edição de 1830 “Pelo espírito são reveladas <i><b>ao profeta todas as coisas.</b></i>” |
Edição de 1837 “Pelo espírito são reveladas aos profetas todas as coisas.” |
Correções do manuscrito do impressor. Houve pelo menos 75 correções desse tipo. |
Esclarecimento Doutrinário
( |
Edição de 1830
“Eis que a virgem que vês é a mãe de Deus.” |
Edição de 1837
“Eis que a virgem que vês é a mãe do Filho de Deus.” |
Joseph Smith acrescentou a frase “do Filho de” neste e em outros versículos da edição de 1837 para esclarecer a doutrina. |
Restauração
( |
Edição de 1837
“Tornar-se-ão um povo <i><b>branco</b></i> e agradável.” |
Edição de 1840
“Tornar-se-ão um povo <i><b>puro</b></i> e agradável.” |
Para esclarecer o significado, Joseph Smith mudou a palavra de <i>branco</i> para <i>puro</i> na edição de 1840. Edições americanas posteriores não mostravam essa alteração porque seguiram a primeira edição europeia e a edição de 1837. As palavras usadas pelo Profeta foram restauradas na edição de 1981. |