José Smith tradujo el Libro de Mormón por el don y el poder de Dios. En el proceso de dictado, transcripción, copiado, tipografiado e impresión se produjeron algunos errores humanos. Poco después de la primera impresión del Libro de Mormón en 1830, los lectores comenzaron a descubrir errores tipográficos, ortográficos y otros. El profeta José Smith y Oliver Cowdery hicieron más de mil correcciones para la segunda edición de 1837. Para la tercera edición de 1840, José Smith realizó correcciones adicionales después de hacer una meticulosa revisión profética, comparando el manuscrito original con el texto impreso.
Información adicional
José Smith declaró que “el Libro de Mormón era el más correcto de todos los libros sobre la tierra, . . . y que un hombre se acercaría más a Dios al seguir sus preceptos que los de cualquier otro libro” (Historia de la Iglesia, 4:461). En esta declaración de José Smith la acepción adecuada para ‘correcto’ sería “alineado o enderezado. Por lo tanto, recto, conforme a la verdad” (Noah Webster, An American Dictionary of the English Language [1828]). Cada edición del Libro de Mormón ha sido fundamental para traer a las personas al conocimiento de la verdad por el poder del Espíritu Santo (véase Moroni 10:3–5).
En la tabla a continuación se muestran ejemplos de los tipos de correcciones o cambios hechos en las primeras ediciones del Libro de Mormón (excluyendo las de signos de puntuación). En 1879, con la aprobación de la Primera Presidencia. el élder Orson Pratt, del Quórum de los Doce Apóstoles, produjo una edición con más divisiones de capítulos y con versículos, que se ha mantenido en todas las ediciones subsiguientes. Él también agregó notas al pie de página e hizo algunos cambios ortográficos y gramaticales.
En 1920 el presidente Heber J. Grant asignó a un comité presidido por el élder James E. Talmage, del Quórum de los Doce Apóstoles, la creación de una nueva edición que corregiría unos pocos errores hechos en ediciones anteriores. Esta nueva edición incorporó el formato de páginas con dos columnas, con encabezados de los capítulos, datos cronológicos, revisión de las referencias en pie de página, una guía de pronunciación y un índice. También se revisó los signos de puntuación y el uso de las mayúsculas.
La edición actual, de 1981, incluye una extensa concordancia cruzada de referencias, notas al pie de página y otras ayudas para el estudio. Las referencias mostradas en la tabla a continuación corresponden a la edición actual y se dan por conveniencia para localizar los pasajes mencionados.
Ejemplos de correcciones o cambios en el Libro de Mormón
Tipo de corrección o cambio, con un ejemplo | Antes | Después | Comentarios |
Transcripción
( |
Edición de 1830
“algunos han <i><b>arrestado</b></i> las escrituras”. |
Edición de 1837
“algunos han <i><b>tergiversado</b></i> las escrituras”. |
Oliver Cowdery escribía lo que él oía en el dictado, lo que produjo algunos errores de transcripción. |
Ortografía
( |
Manuscrito
“plaits” |
Edición de 1830
“plates” [planchas] |
La ortografía no estaba tan estandarizada en 1828 como hoy en día. Las revisiones han contribuido a hacer más comprensible el manuscrito. |
Gramatical
( |
Edición de 1830
“Padre nuestro <i><b>quien</b></i> estás en los cielos”. |
Edición de 1837
“Padre nuestro <i><b>que</b></i> estás en los cielos”. |
José Smith y Oliver Cowdery hicieron más de mil correcciones en la edición de 1837, la mayoría de ellos de tipo gramatical. |
Tipográficas
( |
Edición de 1830 “Por el Espíritu son reveladas al <i><b>profeta.</b></i>” |
Edición de 1837 “Por el Espíritu son reveladas a los profetas”. |
Correcciones del manuscrito del impresor. Hubo por lo menos 75 correcciones de este tipo. |
Clarificación doctrinal
( |
Edición de 1830
“He aquí, la virgen que tú ves es la madre de Dios”. |
Edición de 1837
“He aquí, la virgen que tú ves es la madre del Hijo de Dios”. |
José Smith añadió la frase “el Hijo de” en éste y otros versículos de la edición de 1837 para clarificar la doctrina. |
La Restauración
( |
Edición de 1837
“Se convertirán en una gente <i><b>blanca</b></i> y deleitable”. |
Edición 1840
“Se convertirán en una gente <i><b>pura</b></i> y deleitable”. |
Para aclarar el significado, José Smith cambió la palabra <i>blanca</i> a <i>pura</i> en la edición de 1840. Ediciones americanas posteriores no mostraron este cambio porque se hicieron según la primera edición europea y la edición de 1837. La redacción del Profeta fue restaurada en la edición de 1981. |