“ประจักษ์พยานของโจเซฟ สมิธ เกี่ยวกับพระคัมภีร์มอรมอน: ‘แปล … โดยของประทานและเดชานุภาพของพระผู้เป็นเจ้า,’” พระคัมภีร์มอรมอน คู่มือครู (2024)
“ประจักษ์พยานของโจเซฟ สมิธ เกี่ยวกับพระคัมภีร์มอรมอน” พระคัมภีร์มอรมอน คู่มือครู
หน้าคำนำของพระคัมภีร์มอรมอน
ประจักษ์พยานของโจเซฟ สมิธ เกี่ยวกับพระคัมภีร์มอรมอน
“แปล … โดยของประทานและเดชานุภาพของพระผู้เป็นเจ้า”
พระคัมภีร์มอรมอนออกมาได้อย่างไร? โจเซฟ สมิธ แปลจากภาษาที่ไม่รู้จักเป็นภาษาอังกฤษได้อย่างไร? บทเรียนนี้จะช่วยให้นักเรียนเข้าใจได้ดีขึ้นและอธิบายได้ว่าพระคัมภีร์มอรมอนออกมา “โดยของประทานและเดชานุภาพของพระผู้เป็นเจ้า” ได้อย่างไร (หลักคำสอนและพันธสัญญา 135:3)
การออกมาของพระคัมภีร์มอรมอน
“โดยของประทานและเดชานุภาพของพระผู้เป็นเจ้า”
ลองนึกถึงคนที่ท่านรู้จัก ซึ่งเป็นผู้ที่จะได้ประโยชน์จากการเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการออกมาของพระคัมภีร์มอรมอน อาจเป็นคนที่ไม่ใช่สมาชิกของศาสนจักร หรืออาจจะเป็นสมาชิกที่กำลังต่อสู้ดิ้นรนกับศรัทธาของตน อธิบายสถานการณ์โดยย่อในบันทึกการศึกษา และระบุว่าเหตุใดการเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการออกพระคัมภีร์มอรมอนน่าจะเป็นประโยชน์สำหรับพวกเขา
ขณะศึกษา จงแสวงหาหลักฐานความจริงที่โจเซฟ สมิธนำพระคัมภีร์มอรมอนออกมา “โดยของประทานและเดชานุภาพของพระผู้เป็นเจ้า” (ดูหน้าชื่อเรื่องของพระคัมภีร์มอรมอนและหลักคำสอนและพันธสัญญา 135:3)
โจเซฟ สมิธ เขียนประสบการณ์ของเขาในช่วงการออกมาของพระคัมภีร์มอรมอน
อ่าน “ประจักษ์พยานของศาสดาพยากรณ์โจเซฟ สมิธ” จากหน้าคำนำของพระคัมภีร์มอรมอน ทำเครื่องหมายตรงข้อคิดหรือรายละเอียดที่อาจแบ่งปันกับบุคคลที่คิดไว้ก่อนหน้านี้ หากเข้าถึงพระคัมภีร์ดิจิทัลได้ ท่านอาจต้องการฟังข้อความและดูตามในพระคัมภีร์ของท่าน
-
ท่านพบข้อความใดบ้างที่ระบุว่าพระคัมภีร์มอรมอนออกมาโดยของประทานและเดชานุภาพของพระผู้เป็นเจ้า?
-
ทำไมท่านจึงคิดว่าโจเซฟ สมิธคือผู้ที่ถูกเลือกให้แปลพระคัมภีร์มอรมอนแทนที่จะเป็นนักวิชาการที่มีชื่อเสียงในช่วงเวลานี้?
-
ท่านเรียนรู้อะไรบ้างเกี่ยวกับการออกมาของพระคัมภีร์มอรมอน ซึ่งน่าจะแบ่งปันกับคนที่นึกถึงเรื่องนี้?
รายละเอียดทางประวัติศาสตร์
หลังจากโจเซฟ สมิธได้รับแผ่นจารึกแล้ว ท่านแปลพระคัมภีร์มอรมอนโดยของประทานและเดชานุภาพของพระผู้เป็นเจ้า “บางครั้งโจเซฟแปลโดยดูผ่านเครื่องแปล [อูริมและทูมมิม] และอ่านตัวอักษรในแผ่นจารึกเป็นภาษาอังกฤษ บ่อยครั้งเขาพบว่าการใช้ศิลาผู้หยั่งรู้หนึ่งก้อนนั้นสะดวกกว่า เขาวางศิลาผู้หยั่งรู้ในหมวก แนบหน้าลงไปในหมวกเพื่อบังแสงจากภายนอก แล้วมองดูที่ศิลา แสงสว่างจากศิลาจะส่องในความมือ แสดงให้เห็นคำซึ่งโจเซฟบอกให้เขียน” (วิสุทธิชน: เรื่องราวของศาสนจักรของพระเยซูคริสต์ในยุคสุดท้าย, เล่ม 1, มาตรฐานแห่งความจริง, 1815–1846 [2018], 61)
อ่านข้อความต่อไปนี้ของประธานดัลลิน เอช. โอ๊คส์ แห่งฝ่ายประธานสูงสุด หรือจะรับชมวีดิท้ศน์เรื่อง “การตรงกันข้ามในสิ่งทั้งปวง” ที่รหัสเวลา 8:18 ถึง 9:24 ที่ ChurchofJesusChrist.org
หลังจากโจเซฟ สมิธแปลพระคัมภีร์มอรมอนเสร็จ ท่านยังคงต้องหาสำนักพิมพ์ นี่ไม่ใช่เรื่องง่าย ความซับซ้อนของต้นฉบับที่มีความยาวมากและค่าใช้จ่ายของการพิมพ์และเย็บเล่มหลายพันเล่มนั้นน่าหวาดหวั่น ครั้งแรกโจเซฟไปหาอี. บี. แกรนดิน ช่างพิมพ์ในเมืองพอลไมรา เขาปฏิเสธ จากนั้นท่านไปหาช่างพิมพ์อีกคนหนึ่งในเมืองพอลไมรา เขาปฏิเสธท่านเช่นกัน ท่านเดินทางไปโรเชสเตอร์ ไกลออกไป 25 ไมล์ (40 กม.) และไปหาสำนักพิมพ์ที่มีชื่อเสียงที่สุดในนิวยอร์กฝั่งตะวันตก สำนักพิมพ์นี้ปฏิเสธท่านเช่นกัน มีสำนักพิมพ์อีกแห่งหนึ่งในโรเชสเตอร์ที่เต็มใจ แต่สภาวการณ์ต่างๆ ทำให้ทางเลือกนี้รับไม่ได้
หลายสัปดาห์ผ่านไป และโจเซฟต้องสับสนกับอุปสรรคที่ขัดขวางประกาศิตจากสวรรค์ พระเจ้าไม่ทรงทำให้เรื่องนี้เป็นเรื่องง่าย แต่ทรงทำให้อยู่ในวิสัยที่ทำได้ ความพยายามครั้งที่ห้าของโจเซฟ คือการไปหาสำนักพิมพ์แกรนดินในพอลไมราเป็นครั้งที่สอง ซึ่งประสบความสำเร็จ (ดัลลิน เอช. โอ๊คส์, “การตรงกันข้ามของสรรพสิ่ง,” เลียโฮนา, พ.ค. 2016, 116)