英文學習
附錄:常見慣用語


「附錄:常見慣用語」,EnglishConnect 2 學員版(2022)

「常見慣用語」,EnglishConnect 2 學員版

Appendix

Common Idioms

常見慣用語

慣用語是指將幾個單字放在一起時會產生不同意思的詞句。讓我們來看看「piece of cake」這個短語。如果我說「I want a piece of cake」,我的意思是,我想要甜點。但如果我說「Learning English with EnglishConnect is a piece of cake」,我的意思是,透過EnglishConnect學習英文很容易。慣用語piece of cake”的含意是「容易」。

使用慣用語是一種輕鬆的說話方式,可以讓你聽起來更像母語人士。慣用語會在我們的腦海中創造出畫面,並給予我們某種感受。在英文中,當每個人都處於同樣的情況時,我們會說「We’re all in the same boat」;這會創造出一個人們在船上一起努力到達某個地方的畫面。說We’re all in the same boat”可以營造一種共融感和理解。

認識和使用慣用語非常有趣!下方列出英文中常見的慣用語。

如何學習慣用語:

  1. 查看這個慣用語,學習其定義和例句。

  2. 思考你的語言中類似的慣用語。

  3. 想辦法使用這個慣用語。

  4. 用這個慣用語寫句子,並將這個慣用語用在對話中。

  5. 在讀或聽英文時留意這個慣用語。

慣用語

定義

例句

慣用語

a piece of cake

定義

容易的

例句

That test was a piece of cake!

慣用語

a blessing in disguise

定義

乍看之下似乎很糟糕的好事

例句

She lost her job, but it was a blessing in disguise. She found a better job.

慣用語

all in the same boat

定義

每個人都處於同樣的情況

例句

Nobody can leave this room. We’re all in the same boat.

慣用語

barking up the wrong tree

定義

試圖完成某件事但方法錯誤

例句

If you think I’m going to loan you more money, you’re barking up the wrong tree.

慣用語

better late than never

定義

晚發生總比不發生好

例句

A: He didn’t repay the money until last week.

B: That’s okay. Better late than never.

慣用語

birds of a feather flock together

定義

性格、態度、興趣或品味相似的人往往聚在一起

例句

I was right that Paul and Ben would get along. Birds of a feather flock together.

慣用語

no use crying over spilled milk

定義

擔心或回顧那些無法改變的過錯是沒有幫助的

例句

We can’t get the money back, so let’s make a new plan. It’s no use crying over spilled milk.

慣用語

don’t count your chickens before they’re hatched

定義

你不確定某件事會發生,所以還不應為此計劃

例句

A: I will probably get a raise soon, so I bought a new bed!

B: Well, don’t count your chickens before they’re hatched. You might not get the raise.

慣用語

get all your ducks in a row

定義

安排好一切並為下一步作好準備

例句

We have to get all our ducks in a row before the family comes for a visit. Let’s start cleaning and cooking right now.

慣用語

give me a hand

定義

幫助我

例句

I can’t lift this sofa on my own. Can you give me a hand?

慣用語

hang in there

定義

不要放棄

例句

I know learning English is very difficult. Hang in there.

慣用語

it takes two to tango

定義

參與某行為或涉及某過失的雙方都有責任

例句

It is partially my fault that we were fighting. It takes two to tango.

慣用語

keep an eye on

定義

仔細觀察

例句

My son has been misbehaving a lot lately, so please keep an eye on him to ensure that nothing goes wrong.

慣用語

let the cat out of the bag

定義

不小心或故意洩漏祕密

例句

I heard that someone let the cat out of the bag, so I might as well tell you myself—I’m pregnant!

慣用語

out of the frying pan and into the fire

定義

從一種糟糕的情況轉向另一種更糟糕的情況

例句

He didn’t like his previous job, so he quit, but now he can’t find a new job. He’s out of the frying pan and into the fire.

慣用語

go out on a limb

定義

嘗試一些可能會讓自己處於不利位置的冒險行為

例句

I’m going to go out on a limb here and invest some money in this project, even though I don’t know if the project will be successful.

慣用語

preaching to the choir

定義

試圖說服已經同意你觀點的人

例句

They are already going to vote for him. He’s just preaching to the choir.

慣用語

rub salt in the wound

定義

讓對方感到內疚或想起他們所犯的錯,使情況變得更糟

例句

I know I shouldn’t have done it. You don’t have to remind me and rub salt in the wound.

慣用語

so far, so good

定義

到目前為止,一切都很順利

例句

This first month, they haven’t had any problems building the house. So far, so good.

慣用語

the straw that broke the camel’s back

定義

會產生大後果的小問題,因為它是一連串問題中的最後一個

例句

We had a terrible week. Everything was going wrong. So when we missed the bus, that was the straw that broke the camel’s back.

慣用語

you’re pulling my leg

定義

試圖以逗趣的方式讓某人相信一些不正確的事情;捉弄他們

例句

No, that celebrity isn’t calling me. You’re pulling my leg.

Note

備註

學員喜歡學習慣用語。以下是有助於他們學習的幾項建議。

  • 每天選擇一個慣用語來教導學員,解釋其含意並談談例句。

  • 讓學員輪流向小組成員講介一個慣用語。他們可以從上面的清單中選一個慣用語,也可以選另一個他們熟悉的慣用語。每個學員可以單獨講介,也可以兩人一組。

  • 請學員將這些慣用語與他們自己語言中的慣用語進行比較。例如,若要為身陷困境的人打氣,美國人會說:「Hang in there!」在學員的母語中,哪些表達方式具有相同的含意?

Print