「附录:常见惯用语」,EnglishConnect 2 学员版(2022)
「常见惯用语」,EnglishConnect 2 学员版
Appendix
Common Idioms
常见惯用语
惯用语是指将几个单字放在一起时会产生不同意思的词句。让我们来看看「piece of cake」这个短语。如果我说「I want a piece of cake」,我的意思是,我想要甜点。但如果我说「Learning English with EnglishConnect is a piece of cake」,我的意思是,透过EnglishConnect学习英文很容易。惯用语“piece of cake”的含意是「容易」。
使用惯用语是一种轻松的说话方式,可以让你听起来更像母语人士。惯用语会在我们的脑海中创造出画面,并给予我们某种感受。在英文中,当每个人都处于同样的情况时,我们会说「We’re all in the same boat」;这会创造出一个人们在船上一起努力到达某个地方的画面。说“We’re all in the same boat”可以营造一种共融感和理解。
认识和使用惯用语非常有趣!下方列出英文中常见的惯用语。
如何学习惯用语:
-
查看这个惯用语,学习其定义和例句。
-
思考你的语言中类似的惯用语。
-
想办法使用这个惯用语。
-
用这个惯用语写句子,并将这个惯用语用在对话中。
-
在读或听英文时留意这个惯用语。
惯用语 |
定义 |
例句 |
---|---|---|
惯用语 a piece of cake | 定义 容易的 | 例句 That test was a piece of cake! |
惯用语 a blessing in disguise | 定义 乍看之下似乎很糟糕的好事 | 例句 She lost her job, but it was a blessing in disguise. She found a better job. |
惯用语 all in the same boat | 定义 每个人都处于同样的情况 | 例句 Nobody can leave this room. We’re all in the same boat. |
惯用语 barking up the wrong tree | 定义 试图完成某件事但方法错误 | 例句 If you think I’m going to loan you more money, you’re barking up the wrong tree. |
惯用语 better late than never | 定义 晚发生总比不发生好 | 例句 A: He didn’t repay the money until last week. B: That’s okay. Better late than never. |
惯用语 birds of a feather flock together | 定义 性格、态度、兴趣或品味相似的人往往聚在一起 | 例句 I was right that Paul and Ben would get along. Birds of a feather flock together. |
惯用语 no use crying over spilled milk | 定义 担心或回顾那些无法改变的过错是没有帮助的 | 例句 We can’t get the money back, so let’s make a new plan. It’s no use crying over spilled milk. |
惯用语 don’t count your chickens before they’re hatched | 定义 你不确定某件事会发生,所以还不应为此计划 | 例句 A: I will probably get a raise soon, so I bought a new bed! B: Well, don’t count your chickens before they’re hatched. You might not get the raise. |
惯用语 get all your ducks in a row | 定义 安排好一切并为下一步作好准备 | 例句 We have to get all our ducks in a row before the family comes for a visit. Let’s start cleaning and cooking right now. |
惯用语 give me a hand | 定义 帮助我 | 例句 I can’t lift this sofa on my own. Can you give me a hand? |
惯用语 hang in there | 定义 不要放弃 | 例句 I know learning English is very difficult. Hang in there. |
惯用语 it takes two to tango | 定义 参与某行为或涉及某过失的双方都有责任 | 例句 It is partially my fault that we were fighting. It takes two to tango. |
惯用语 keep an eye on | 定义 仔细观察 | 例句 My son has been misbehaving a lot lately, so please keep an eye on him to ensure that nothing goes wrong. |
惯用语 let the cat out of the bag | 定义 不小心或故意泄漏秘密 | 例句 I heard that someone let the cat out of the bag, so I might as well tell you myself—I’m pregnant! |
惯用语 out of the frying pan and into the fire | 定义 从一种糟糕的情况转向另一种更糟糕的情况 | 例句 He didn’t like his previous job, so he quit, but now he can’t find a new job. He’s out of the frying pan and into the fire. |
惯用语 go out on a limb | 定义 尝试一些可能会让自己处于不利位置的冒险行为 | 例句 I’m going to go out on a limb here and invest some money in this project, even though I don’t know if the project will be successful. |
惯用语 preaching to the choir | 定义 试图说服已经同意你观点的人 | 例句 They are already going to vote for him. He’s just preaching to the choir. |
惯用语 rub salt in the wound | 定义 让对方感到内疚或想起他们所犯的错,使情况变得更糟 | 例句 I know I shouldn’t have done it. You don’t have to remind me and rub salt in the wound. |
惯用语 so far, so good | 定义 到目前为止,一切都很顺利 | 例句 This first month, they haven’t had any problems building the house. So far, so good. |
惯用语 the straw that broke the camel’s back | 定义 会产生大后果的小问题,因为它是一连串问题中的最后一个 | 例句 We had a terrible week. Everything was going wrong. So when we missed the bus, that was the straw that broke the camel’s back. |
惯用语 you’re pulling my leg | 定义 试图以逗趣的方式让某人相信一些不正确的事情;捉弄他们 | 例句 No, that celebrity isn’t calling me. You’re pulling my leg. |
Note
备注
学员喜欢学习惯用语。以下是有助于他们学习的几项建议。
-
每天选择一个惯用语来教导学员,解释其含意并谈谈例句。
-
让学员轮流向小组成员讲介一个惯用语。他们可以从上面的清单中选一个惯用语,也可以选另一个他们熟悉的惯用语。每个学员可以单独讲介,也可以两人一组。
-
请学员将这些惯用语与他们自己语言中的惯用语进行比较。例如,若要为身陷困境的人打气,美国人会说:「Hang in there!」在学员的母语中,哪些表达方式具有相同的含意?