Scriptures
Mormon 8


Kapítulo 8

E lamanitanan ta buska i destruí e nefitanan — E Buki di Mormon lo bini dilanti pa e poder di Dios — Miseria ta wòrdu pronunsiá riba esnan ku ta ekspresá rabia i disputá kontra e obra di Señor — E registro nefita lo bini dilanti den un dia di maldat, degenerashon i apostasía.

1 Ata awor, ami, Moroni, ta kaba e registro di mi tata, Mormon. Mira, mi tin un par di kos mas pa skirbi, kosnan ku mi tata a mandami.

2 Awor a sosodé ku despues di e bataya grandi i tremendo na Kumora, ata, e nefitanan ku a skapa na e pais na sùit a wòrdu di jag pa e lamanitanan, te ora nan tur a wòrdu destruí.

3 I mi tata tambe a wòrdu matá pa nan, i ami asta ta keda mi so pa skirbi e historia tristu di e destrukshon di mi pueblo. Pero mira, nan a bai, i ami ta kumpli e mandamentu di mi tata. I si nan lo matami, mi no sa.

4 Asina ku mi ta bai skirbi i skonde e registronan den e suela; i unda mi ta bai no ta importá.

5 Mira, mi tata a traha e registro aki, i el a skirbi e propósito di dje. I ata, ami lo a skirbi’é tambe si mi tabatin lugá riba e plachinan, pero mi no tin; i metal mi no tin, pasobra mi ta mi so. Mi tata a wòrdu matá den bataya, i henter mi famía, i mi no tin amigunan ni kaminda pa bai; i kuantu tempu Señor lo permitimi biba mi no sa.

6 Ata, kuatershen aña a pasa for di e binida di nos Señor i Salbador.

7 I wak, e lamanitanan a jag mi pueblo, e nefitanan, abou for di siudat na siudat i for di lugá na lugá, te asta ku nan no ta mas; i nan kaída tabata grandi; si, grandi i inkreibel ta e destrukshon di mi pueblo, e nefitanan.

8 I ata’ki, ta e man di Señor ku a hasié. I wak tambe, e lamanitanan ta na guera ku otro; i henter e superfisio di e tera aki ta un siklo kontinuo di matamentu i dramamentu di sanger; i ningun hende konosé e fin di e guera.

9 I awor, wak, mi no ta bai bisa mas tokante nan, pasobra ya no tin ningun sino ta e lamanitanan i ladronnan ku ta eksistí riba e superfisio di e tera.

10 I no tin ningun ku ta konosé e Dios bèrdadero sino e disipelnan di Jesus, ku a keda den e tera te ora e maldat di e pueblo tabata asina grandi ku Señor no a permitinan pa keda ku e pueblo; i si nan ta riba e superfisio di e tera ningun hende sa.

11 Pero ata’ki, mi tata i ami a miranan, i nan a ministrá na nos.

12 I esun ku risibí e registro aki, i no ta konden’é pa motibu di e imperfekshonnan ku tin den dje, esun lo sabí di kosnan mas grandi ku esakinan. Mira, ami ta Moroni; i si tabata posibel, ami lo a duna boso di konosé tur kos.

13 Ata awor, mi ta pone un fin na papia tokante e pueblo aki. Ami ta e Yu di Mormon, i mi tata tabata un desendiente di Nefi.

14 I ami ta e mesun ku ta skonde e registro aki na Señor; e plachinan di dje no tin balor, pa motibu di e mandamentu di Señor. Pasobra di bèrdat el a bisa ku ningun hende lo hañanan pa optené ganashi; pero e historia di dje ta di gran balor; i esun ku lo tresé na lus, esun Señor lo bendishoná.

15 Pasobra ningun por tin poder pa sak’é na lus a menos ku e ta wòrdu duná na dje di Dios; pasobra Dios ke pa e wòrdu hasí ku un wowo ku úniko bista pa su gloria, òf e bienestar di e antiguo pueblo di konvenio di Señor, plamá pa hopi tempu.

16 I bendishoná ta esun ku lo trese e kos aki na lus; pasobra e lo wòrdu tresé for di skuridat na lus, segun e palabra di Dios; si, e lo wòrdu tresé for di suela, i e lo briya for di skuridat, i bini na e konosimentu di e pueblo; i e lo wòrdu hasí pa e poder di Dios.

17 I si tin erornan ta e erornan di un hende. Pero ata awor, nos no konosé ningun eror; sinembargo Dios sabí tur kos; asina ku, esun ku ta kondená, lagu’é paga tinu pa e no ta den peliger di kandela di fièrnu.

18 I esun ku ta bisa: mustrami, òf lo bo wòrdu heridá — lagu’é tin kuidou pa e no manda loke ta prohibí pa Señor.

19 Pasobra wak, esun ku ta husga sin konsiderashon e lo wòrdu husgá bèk sin konsiderashon; pasobra segun su obranan su pago lo ta; p’esei, esun ku heridá lo wòrdu heridá bèk, pa Señor.

20 Wak loke e skrituranan ta bisa — hende lo no heridá, tampoko lo e husga; pasobra huisio ta di mi, Señor ta bisa, i vengansa tambe ta di mi, i ami lo paga bèk.

21 I esun ku lo ekspresá rabia i disputa kontra e obra di Señor, i kontra e pueblo di konvenio di Señor kendenan ta e kas di Israel, i lo bisa: Nos lo destruí e obra di Señor, i Señor lo no kòrda su konvenio ku el a hasi na e kas di Israel — esei ta den peliger di wòrdu kortá i bentá den kandela;

22 Pasobra e propósitonan eterno di Señor lo sigui bai dilanti te ora tur su promesanan wòrdu kumplí.

23 Buska e profesíanan di Isaías. Ata’ki, ami no por skirbinan. Si, di bèrdat mi ta bisa boso, ku e santunan ei ku a bai promé ku mi, ku a poseé e tera aki, lo klama, si, asta for di e stòf di tera nan lo klama na Señor; i manera ku Señor ta biba e lo kòrda e konvenio ku el a hasi ku nan.

24 I e konosé nan orashonnan, ku nan tabata na fabor di nan rumannan. I e konosé nan fe, pasobra den su nòmber nan tabata por kita serunan, i den su nòmber nan tabata por laga tera tembla; i pa e poder di su palabra nan a laga prisònnan kai na suela; si, asta e fòrnu di kandela no por a hasinan nada, ni bestianan feros ni kolebranan venenoso, pa motibu di e poder di su palabra.

25 I ata, nan orashonnan tambe tabata na fabor di esun ku Señor lo permití saka e kosnan aki dilanti.

26 I ningun hende mester bisa nan lo no bini, pasobra pa sigur nan lo bini, pasobra Señor a bis’é; pasobra for di e suela nan lo bini, pa e man di Señor, i ningun no por par’é; i e lo bini den un dia ora lo wòrdu bisá ku milagernan no ta eksistí mas; i e lo bini asta manera unu ku ta papia for di e mortonan.

27 I lo e bini den un dia ora e sanger di santunan lo klama na Señor pa motibu di kombinashonnan sekreto i e obranan di skuridat.

28 Si, lo e bini den un dia ku e poder di Dios lo wòrdu rechasá; i iglesianan lo ta manchá i halsá den e orguyo di nan kurason; si, asta den un dia ku e lidernan di iglesianan i maestronan lo lanta den e orguyo di nan kurason, te na e envidia di esnan ku ta pertenesé na nan iglesianan.

29 Si, lo e bini den un dia ora lo wòrdu skuchá di kandelanan, i tempestatnan, i stomnan di huma den paisnan stranhero;

30 I tambe lo wòrdu skuchá di guera, rumornan di guera, i teremotonan na diferente lugánan.

31 Si, lo e bini den un dia ku lo tin hopi imoralidat riba e superfisio di mundu; lo tin matamentu, i hòrtamentu, i gañamentu, i mentira, i fornikashon, i tur sorto di abominashon; ora lo tin hopi ku lo bisa, hasi esaki, òf hasi esei, i no ta importá, pasobra Señor lo sostené esnan aki den e delaster dia. Pero ai di esakinan pasobra nan ta den e gal di amargura i den e lasonan di inikidat.

32 Si, lo e bini den un dia ku lo tin iglesianan edifiká ku lo bisa: Bini na ami, i pa boso plaka boso pikánan lo wòrdu pordoná.

33 O boso, pueblo malbado, perverso i opstiná. Di kon boso a edifiká iglesianan na boso mes pa haña ganashi? Di kon boso a kambia e palabra santu di Dios, pa boso trese kondenashon riba boso almanan? Ata’ki, boso mira riba e rebelashonnan di Dios; pasobra ata, e momento ta yega na e dia ei ora tur e kosnan aki lo mester wòrdu kumplí.

34 Ata awor, Señor a mustrami kosnan grandi i maravioso tokante loke ta bini pronto, dia ku e kosnan aki sali na kla entre boso.

35 Ata’ki, mi ta papia ku boso komo si fuera ku boso tabata presente, pero tòg boso no ta. Pero wak, Jesucristo a mustra boso na ami, i mi konosé boso echonan.

36 I mi sa ku boso ta kana den e orguyo di boso kurason; i no tin sino un par so ku no ta halsa nan mes den e orguyo di nan kurason, te na e bistimentu di paña fini, te na envidia, i disputanan, i malisia, i persekushonnan, i tur sorto di inikidatnan; i boso iglesianan, si, asta kada un, a bira korumpí pa motibu di e orguyo di boso kurasonnan.

37 Pasobra ata awor, boso ta stima plaka, i boso poseshonnan, i boso paña fini, i e dòrnamentu di boso iglesianan, mas ku boso ta stima e pober i esun ku tin nesesidat, esnan malu i esnan aflihí.

38 O boso korumpinan, boso hipókritanan, boso maestronan, kendenan ta bende nan mes pa loke ta korumpí, di kon boso a mancha e iglesia santu di Dios? Di kon boso tin bergwensa pa tuma riba boso e nòmber di Cristo? Di kon boso no ta pensa ku e balor di un felisidat sin fin ta mas grandi ku e miseria ei ku nunka ta muri — pa motibu di e alabansa di mundu?

39 Di kon boso ta dòrna boso mes ku loke no tin bida, i tòg ta laga esun ku hamber, i esun ku nesesidat, i esun sunú, i esun malu, i esun aflihí pasa banda di boso, i no ta notanan?

40 Si, di kon boso ta edifiká boso kombinashonnan sekreto pa optené ganashi, i hasi ku e viudanan ta yora dilanti Señor, i tambe wèrfanonan yora dilanti Señor, I tambe e sanger di nan tatanan i nan esposonan ta klama na Señor for di suela, pa vengansa riba boso kabes?

41 Ata’ki, e spada di vengansa ta kologá riba boso i pronto e tempu ta yega ku e ta vinga e sanger di e santunan kontra boso, pasobra e lo no sufri nan yoramentu mas.