Страницы сайта на иностранных языках публикуют церковные материалы более чем на 100 языках
Для членов Церкви во всем мире, которые не говорят на одном из 10 наиболее распространенных языков, к числу которых относятся китайский, английский, французский, немецкий, итальянский, японский, корейский, португальский, русский и испанский языки, может оказаться нелегко найти церковные материалы на их родном языке. Но те, кто знают о страницах LDS.org на иностранных языках, могут найти основные материалы Церкви, лишь несколько раз щелкнув мышью.
В верхней правой или нижней левой части домашней страницы LDS.org, нажмите на изображение земного шара, и вы увидите ссылки на все языки, доступные на LDS.org. К концу 2012 года команда LDS.org надеется публиковать страницы на 108 языках, в том числе на хорватском, малагасийском (язык жителей Мадагаскара) и тви (язык жителей Ганы).
Материалы, опубликованные на страницах разных языков, могут отличаться, но все их можно распечатать или скачать.
В этом году к страницам на разных языках были добавлены новые материалы, в том числе PDF-файлы местных новостей Лиахоны более чем на 40 языках и текстовые файлы с текстами выступлений на апрельской Генеральной конференции 2012 года более чем на 90 языках. PDF-файлы Книги Мормона на 99 языках добавили к уже существующим страницам на разных языках на LDS.org еще 24 страницы.
Переведенные материалы публикуются в соответствии со всемирным планом Церкви по распространению материалов на иностранных языках.
Согласно этому поэтапному плану в первую очередь переводятся следующие материалы: причастные молитвы, Символы веры, руководство Основы Евангелия , избранные выступления на Генеральных конференциях и брошюра Свидетельство Пророка Джозефа Смита.
Дополнительные переведенные материалы, такие как документ «Семья. Воззвание к миру», послания Первого Президентства и послания для навещающих сестер распространяются по мере роста численности членов Церкви, говорящих на данном языке.
Материалы переводятся и публикуются с одобрения Первого Президентства и Кворума Двенадцати Апостолов. Президентства регионов также могут запрашивать перевод определенных материалов, если они видят в этом необходимость.
«Эти страницы доступны для всех членов Церкви для личного использования и для занятий по воскресеньям, – сказал старший менеджер по цифровой продукции Мэтт Робинсон. – Местные руководители могут использовать эти материалы для личного изучения, а также поощрять членов Церкви применять их в своих призваниях и семьях».
По словам Саргиса Айвазяна, второго советника в президентстве Армянского Ереванского округа, члены Церкви в Армении с удовольствием распечатывают и используют страницы на армянском языке для служения в своих призваниях. Они также используют эти страницы, чтобы получать информацию о Церкви и находить материалы на своем родном языке.