Liahona
Interpretarea pentru conferința generală
Mai 2024


„Interpretarea pentru conferința generală”, Liahona, mai 2024.

Culise

Interpretarea pentru conferința generală

Cu o oră înainte de fiecare sesiune a conferinței generale, sute de specialiști în limbi străine se adună într-o sală mare pentru a face ajustările finale ale cuvântărilor din cadrul conferinței care au fost traduse și care vor fi interpretate într-una dintre cele 103 limbi.

După ce începe conferința, ei au o singură șansă. Trebuie să fie bine și trebuie să fie bine din prima. Interpretarea eficientă necesită cadență, inflexiune, exprimare clară și abilitatea de a vorbi limba respectivă, în timp ce se transmite emoția și intenția vorbitorului de la pupitru în același spirit în care a fost creat mesajul.

Peste 800 de interpreți nativi și foști misionari au interpretat fragmente din această conferință generală. Aproximativ jumătate au transmis mesajele din orașul Salt Lake, Utah, S.U.A., iar cealaltă jumătate au interpretat din țările lor natale. Unii participă, de asemenea, la traducerea cuvântărilor din cadrul conferinței în săptămânile premergătoare conferinței generale.

În timpul transmisiunii, interpreții, lucrând de obicei în echipe de patru până la șase persoane la fiecare sesiune, citesc fiecare mesaj într-o cabină acustică din clădirea de birouri a Bisericii sau din locuri desemnate din întreaga lume. Purtând căști pentru a auzi cuvântările în limba engleză, interpreții urmăresc un monitor pentru a-și sincroniza interpretarea cu vorbitorul. Interpreții trebuie să urmărească în mintea lor două conversații – în limbi diferite – în același timp.

Interpretul Jonas Prasad spune că membrii Bisericii din Fiji, vorbitori de hindi, sunt nerăbdători să-i asculte pe profeți în limba lor. Descriind-o pe o soră, el a spus: „Ani de zile, singurele adunări ale Bisericii disponibile pentru ea au fost desfășurate în limba engleză. Deși nu a scos niciun cuvânt, a venit și a stat liniștită doar pentru a simți Spiritul. Acum este entuziasmată să audă Evanghelia în limba ei”.

Tipărește