Liahona
Tlmočenie generálnej konferencie do rôznych jazykov
Máj 2024


„Tlmočenie generálnej konferencie do rôznych jazykov“, Liahona, máj 2024.

Zo zákulisia

Tlmočenie generálnej konferencie do rôznych jazykov

Hodinu pred každým zasadaním generálnej konferencie sa vo veľkej miestnosti zhromaždia stovky jazykových odborníkov, aby doladili konferenčné prejavy, ktoré boli preložené a budú tlmočené do jedného zo 103 jazykov.

Po začatí konferencie dostanú jeden pokus. Musí to vyjsť, a musí to vyjsť hneď na prvýkrát. Účinné tlmočenie si vyžaduje kadenciu, skloňovanie, jasnú artikuláciu a jazykovú zdatnosť, pričom je potrebné preniesť emócie a zámery rečníka za rečníckym pultom v rovnakom duchu, v akom bolo posolstvo vytvorené.

Časti tejto generálnej konferencie tlmočilo viac ako 800 rodených hovoriacich a navrátených misionárov. Približne polovica z nich doručila posolstvá zo Salt Lake City v Utahu, USA, zatiaľ čo druhá polovica ich tlmočila zo svojich rodných krajín. Niektorí sa tiež podieľajú na preklade konferenčných prejavov v týždňoch pred generálnou konferenciou.

Počas vysielania tlmočníci, ktorí zvyčajne pracujú v tímoch po štyroch až šiestich na jedno zasadanie, čítajú každé posolstvo vo zvukovo tlmenej kabíne v Cirkevnej administratívnej budove alebo na určených miestach po celom svete. Tlmočníci majú na ušiach slúchadlá, aby počuli priebeh konferencie v angličtine, a sledujú monitor, aby si načasovali tlmočenie s rečníkom. Tlmočníci musia v hlave viesť dve konverzácie v rôznych jazykoch súčasne.

Tlmočník Jonas Prasad hovorí, že hindsky hovoriaci členovia Cirkvi na Fidži sa tešia, že počujú prorokov v ich jazyku. O jednej sestre povedal: „Celé roky sa jediné cirkevné stretnutia, ktoré mala k dispozícii, konali v angličtine. Hoci po anglicky nevedela ani slovo, prichádzala a ticho sedela, aby cítila Ducha. Teraz s nadšením počúva evanjelium vo svojom jazyku.“

Tlačiť