Aprendizaje de inglés
Apéndice: Modismos habituales


“Apéndice: Modismos habituales”, EnglishConnect 2 para los alumnos, 2022

“Modismos habituales”, EnglishConnect 2 para los alumnos

Appendix

Common Idioms

Modismos habituales

Los modismos son expresiones cuyas palabras tienen un significado diferente en conjunto y de forma individual. Veamos la frase “piece of cake”. Si digo “I want a piece of cake,” quiero decir que quiero postre, pero si digo “Learning English with EnglishConnect is a piece of cake,” quiero decir que aprender inglés con EnglishConnect es fácil. El modismo “piece of cake” quiere decir “fácil”.

El uso de modismos es una manera informal de hablar que te hace parecer más un hablante nativo. Los modismos crean imágenes en la mente y nos generan determinados sentimientos. En inglés, cuando todos están en la misma situación, se dice “We’re all in the same boat”. Esto genera una imagen de personas que trabajan en conjunto en un barco para llegar a alguna parte. Si se dice “We’re all in the same boat”, se genera un sentido de comunidad y entendimiento.

¡Conocer y utilizar modismos es muy divertido! A continuación se muestra una lista de modismos habituales en inglés.

Cómo aprender modismos:

  1. Fíjate en el modismo. Estudia la definición y el ejemplo.

  2. Piensa en modismos similares en tu idioma.

  3. Piensa en formas de utilizar el modismo.

  4. Escribe oraciones con el modismo y utilízalo en conversaciones.

  5. Fíjate en el modismo cuando lo leas o escuches en inglés.

Modismo

Definición

Ejemplo

Modismo

a piece of cake

Definición

fácil

Ejemplo

That test was a piece of cake!

Modismo

a blessing in disguise

Definición

algo bueno que parece malo al principio

Ejemplo

She lost her job, but it was a blessing in disguise. She found a better job.

Modismo

all in the same boat

Definición

todos están en la misma situación

Ejemplo

Nobody can leave this room. We’re all in the same boat.

Modismo

barking up the wrong tree

Definición

tratar de lograr algo, pero hacerlo de una manera equivocada

Ejemplo

If you think I’m going to loan you more money, you’re barking up the wrong tree.

Modismo

better late than never

Definición

es mejor que algo suceda tarde que no suceda nunca

Ejemplo

A: He didn’t repay the money until last week.

B: That’s okay. Better late than never.

Modismo

birds of a feather flock together

Definición

las personas con personalidades, actitudes, intereses o gustos similares a menudo se agrupan

Ejemplo

I was right that Paul and Ben would get along. Birds of a feather flock together.

Modismo

no use crying over spilled milk

Definición

no sirve de nada preocuparse ni recordar las cosas que salieron mal y que no se pueden cambiar

Ejemplo

We can’t get the money back, so let’s make a new plan. It’s no use crying over spilled milk.

Modismo

don’t count your chickens before they’re hatched

Definición

no estar seguro de que algo vaya a suceder, por lo que no se debe planificar nada al respecto todavía

Ejemplo

A: I will probably get a raise soon, so I bought a new bed!

B: Well, don’t count your chickens before they’re hatched. You might not get the raise.

Modismo

get all your ducks in a row

Definición

organizarlo todo y prepararse para el siguiente paso

Ejemplo

We have to get all our ducks in a row before the family comes for a visit. Let’s start cleaning and cooking right now.

Modismo

give me a hand

Definición

ayudarme

Ejemplo

I can’t lift this sofa on my own. Can you give me a hand?

Modismo

hang in there

Definición

no rendirse

Ejemplo

I know learning English is very difficult. Hang in there.

Modismo

it takes two to tango

Definición

las dos personas involucradas en la acción o el error son responsables

Ejemplo

It is partially my fault that we were fighting. It takes two to tango.

Modismo

keep an eye on

Definición

observar con atención

Ejemplo

My son has been misbehaving a lot lately, so please keep an eye on him to ensure that nothing goes wrong.

Modismo

let the cat out of the bag

Definición

revelar un secreto de manera imprudente o intencional

Ejemplo

I heard that someone let the cat out of the bag, so I might as well tell you myself—I’m pregnant!

Modismo

out of the frying pan and into the fire

Definición

pasar de una mala situación a una situación todavía peor

Ejemplo

He didn’t like his previous job, so he quit, but now he can’t find a new job. He’s out of the frying pan and into the fire.

Modismo

go out on a limb

Definición

intentar algo arriesgado que podría ponerte en una posición más débil

Ejemplo

I’m going to go out on a limb here and invest some money in this project, even though I don’t know if the project will be successful.

Modismo

preaching to the choir

Definición

intentar convencer a alguien que ya está de acuerdo contigo

Ejemplo

They are already going to vote for him. He’s just preaching to the choir.

Modismo

rub salt in the wound

Definición

empeorar la situación haciendo que la persona se sienta culpable o recordándole su error

Ejemplo

I know I shouldn’t have done it. You don’t have to remind me and rub salt in the wound.

Modismo

so far, so good

Definición

hasta ahora, las cosas van bien

Ejemplo

This first month, they haven’t had any problems building the house. So far, so good.

Modismo

the straw that broke the camel’s back

Definición

un problema pequeño que tiene grandes consecuencias porque es el último de varios problemas seguidos

Ejemplo

We had a terrible week. Everything was going wrong. So when we missed the bus, that was the straw that broke the camel’s back.

Modismo

you’re pulling my leg

Definición

tratar de hacer que alguien crea algo incorrecto de una manera divertida; engañarlo

Ejemplo

No, that celebrity isn’t calling me. You’re pulling my leg.

Note

Nota

A los alumnos les gusta aprender modismos. A continuación se indican varias ideas para ayudarlos a aprender.

  • Escoja un modismo cada día para enseñar a los alumnos. Explique el significado y dé ejemplos.

  • Pida a los alumnos que, por turnos, presenten un modismo a los miembros de su grupo. Podrían presentar un modismo de la lista anterior o escoger otro con el que estén familiarizados. Cada alumno puede hacer una presentación individual o pueden trabajar de dos en dos.

  • Pida a los alumnos que comparen estos modismos con otros en sus propios idiomas. Por ejemplo, para dar ánimo en una situación difícil, las personas de los Estados Unidos dirían: “Hang in there!” [“¡Aguanta!”]. ¿Qué expresiones tienen el mismo significado en los idiomas nativos de sus alumnos?

Imprimir