“Apéndice: Modismos habituales”, EnglishConnect 2 para los alumnos, 2022
“Modismos habituales”, EnglishConnect 2 para los alumnos
Appendix
Common Idioms
Modismos habituales
Los modismos son expresiones cuyas palabras tienen un significado diferente en conjunto y de forma individual. Veamos la frase “piece of cake”. Si digo “I want a piece of cake,” quiero decir que quiero postre, pero si digo “Learning English with EnglishConnect is a piece of cake,” quiero decir que aprender inglés con EnglishConnect es fácil. El modismo “piece of cake” quiere decir “fácil”.
El uso de modismos es una manera informal de hablar que te hace parecer más un hablante nativo. Los modismos crean imágenes en la mente y nos generan determinados sentimientos. En inglés, cuando todos están en la misma situación, se dice “We’re all in the same boat”. Esto genera una imagen de personas que trabajan en conjunto en un barco para llegar a alguna parte. Si se dice “We’re all in the same boat”, se genera un sentido de comunidad y entendimiento.
¡Conocer y utilizar modismos es muy divertido! A continuación se muestra una lista de modismos habituales en inglés.
Cómo aprender modismos:
-
Fíjate en el modismo. Estudia la definición y el ejemplo.
-
Piensa en modismos similares en tu idioma.
-
Piensa en formas de utilizar el modismo.
-
Escribe oraciones con el modismo y utilízalo en conversaciones.
-
Fíjate en el modismo cuando lo leas o escuches en inglés.
Modismo |
Definición |
Ejemplo |
---|---|---|
Modismo a piece of cake | Definición fácil | Ejemplo That test was a piece of cake! |
Modismo a blessing in disguise | Definición algo bueno que parece malo al principio | Ejemplo She lost her job, but it was a blessing in disguise. She found a better job. |
Modismo all in the same boat | Definición todos están en la misma situación | Ejemplo Nobody can leave this room. We’re all in the same boat. |
Modismo barking up the wrong tree | Definición tratar de lograr algo, pero hacerlo de una manera equivocada | Ejemplo If you think I’m going to loan you more money, you’re barking up the wrong tree. |
Modismo better late than never | Definición es mejor que algo suceda tarde que no suceda nunca | Ejemplo A: He didn’t repay the money until last week. B: That’s okay. Better late than never. |
Modismo birds of a feather flock together | Definición las personas con personalidades, actitudes, intereses o gustos similares a menudo se agrupan | Ejemplo I was right that Paul and Ben would get along. Birds of a feather flock together. |
Modismo no use crying over spilled milk | Definición no sirve de nada preocuparse ni recordar las cosas que salieron mal y que no se pueden cambiar | Ejemplo We can’t get the money back, so let’s make a new plan. It’s no use crying over spilled milk. |
Modismo don’t count your chickens before they’re hatched | Definición no estar seguro de que algo vaya a suceder, por lo que no se debe planificar nada al respecto todavía | Ejemplo A: I will probably get a raise soon, so I bought a new bed! B: Well, don’t count your chickens before they’re hatched. You might not get the raise. |
Modismo get all your ducks in a row | Definición organizarlo todo y prepararse para el siguiente paso | Ejemplo We have to get all our ducks in a row before the family comes for a visit. Let’s start cleaning and cooking right now. |
Modismo give me a hand | Definición ayudarme | Ejemplo I can’t lift this sofa on my own. Can you give me a hand? |
Modismo hang in there | Definición no rendirse | Ejemplo I know learning English is very difficult. Hang in there. |
Modismo it takes two to tango | Definición las dos personas involucradas en la acción o el error son responsables | Ejemplo It is partially my fault that we were fighting. It takes two to tango. |
Modismo keep an eye on | Definición observar con atención | Ejemplo My son has been misbehaving a lot lately, so please keep an eye on him to ensure that nothing goes wrong. |
Modismo let the cat out of the bag | Definición revelar un secreto de manera imprudente o intencional | Ejemplo I heard that someone let the cat out of the bag, so I might as well tell you myself—I’m pregnant! |
Modismo out of the frying pan and into the fire | Definición pasar de una mala situación a una situación todavía peor | Ejemplo He didn’t like his previous job, so he quit, but now he can’t find a new job. He’s out of the frying pan and into the fire. |
Modismo go out on a limb | Definición intentar algo arriesgado que podría ponerte en una posición más débil | Ejemplo I’m going to go out on a limb here and invest some money in this project, even though I don’t know if the project will be successful. |
Modismo preaching to the choir | Definición intentar convencer a alguien que ya está de acuerdo contigo | Ejemplo They are already going to vote for him. He’s just preaching to the choir. |
Modismo rub salt in the wound | Definición empeorar la situación haciendo que la persona se sienta culpable o recordándole su error | Ejemplo I know I shouldn’t have done it. You don’t have to remind me and rub salt in the wound. |
Modismo so far, so good | Definición hasta ahora, las cosas van bien | Ejemplo This first month, they haven’t had any problems building the house. So far, so good. |
Modismo the straw that broke the camel’s back | Definición un problema pequeño que tiene grandes consecuencias porque es el último de varios problemas seguidos | Ejemplo We had a terrible week. Everything was going wrong. So when we missed the bus, that was the straw that broke the camel’s back. |
Modismo you’re pulling my leg | Definición tratar de hacer que alguien crea algo incorrecto de una manera divertida; engañarlo | Ejemplo No, that celebrity isn’t calling me. You’re pulling my leg. |
Note
Nota
A los alumnos les gusta aprender modismos. A continuación se indican varias ideas para ayudarlos a aprender.
-
Escoja un modismo cada día para enseñar a los alumnos. Explique el significado y dé ejemplos.
-
Pida a los alumnos que, por turnos, presenten un modismo a los miembros de su grupo. Podrían presentar un modismo de la lista anterior o escoger otro con el que estén familiarizados. Cada alumno puede hacer una presentación individual o pueden trabajar de dos en dos.
-
Pida a los alumnos que comparen estos modismos con otros en sus propios idiomas. Por ejemplo, para dar ánimo en una situación difícil, las personas de los Estados Unidos dirían: “Hang in there!” [“¡Aguanta!”]. ¿Qué expresiones tienen el mismo significado en los idiomas nativos de sus alumnos?