Scriptures
2 Nefi 31


Kapítulo 31

Nefi ta deklará di kon Cristo a boutisá — Hendenan mester sigui Cristo, wòrdu boutisá, risibí Spiritu Santu i perseverá te na fin pa optené salbashon — Arepentimentu i boutismo ta e porta na e kaminda règt i smal — Bida eterno ta bini na esnan ku warda e mandamentunan despues di boutismo.

1 I awor ami, Nefi, ta kaba di duna boso mi profesíanan, mi rumannan stimá. I mi no por skirbi sino un par di kos, ku mi sa sigur lo pasa; ni tampoko mi no por skirbi sino un par di e palabranan di Jacob mi ruman.

2 Asina anto, loke mi a skirbi ta sufisiente pa mi, ku eksepshon di algun palabra ku mi mester papia tokante e doktrina di Cristo; asina ku lo mi papia kla na boso, segun e klaridat di mi profesíanan.

3 Pasobra mi alma ta delèitá den klaridat; pasobra asina’ki Señor Dios ta obra entre e yunan di hende. Pasobra Señor Dios ta duna lus na e komprendimentu; pasobra e ta papia na hende segun nan idioma, pa nan komprendé.

4 P’esei, mi ta deseá pa boso por kòrda ku mi a papia na boso tokante e profeta ei ku Señor a mustrami, ku lo boutisá e Lamchi di Dios, kua lo kita e pikánan di mundu.

5 I awor, si e Lamchi di Dios, e siendo santu, tin nesesidat di wòrdu boutisá pa awa, pa kumpli tur hustisia, O anto, kuantu mas nesesidat nos tin, siendo impuru, pa wòrdu boutisá, si, asta ku awa!

6 I awor, ami lo puntra boso, mi rumannan stimá, di ki manera e Lamchi di Dios a kumpli tur hustisia dor di wòrdu boutisá ku awa?

7 Boso no sa ku e tabata santu? Pero maske e tabata santu, e ta mustra e yunan di hende ku, segun e karni e ta humiliá su mes dilanti di e Tata, i ta testifiká na e Tata ku e lo ta obediente na dje den warda su mandamentunan.

8 Asina anto, despues ku el a wòrdu boutisá ku awa, e Spiritu Santu a baha riba dje den forma di un palomba.

9 I atrobe, esei ta mustra na e yunan di hende e règt di e kaminda, i e smal di e porta, dor di kua nan mester drenta, E poniendo e ehèmpel nan dilanti.

10 I el a bisa na e yunan di hende: Abo siguimi. Asina anto, mi rumannan stimá, nos por sigui Jesus a menos ku nos ta dispuesto pa warda e mandamentunan di e Tata?

11 I e Tata a bisa: arepentí boso, arepentí boso, i sea boutisá den nòmber di mi Yu Stimá.

12 I tambe, e stèm di e Yu a bini na ami, bisando: Esun ku boutisá den mi nòmber, na dje e Tata lo duna Spiritu Santu, manera na ami; p’esei, siguimi, i hasi e kosnan ku bo a wetami hasi.

13 P’esei, mi rumannan stimá, mi sa ku si boso sigui e Yu, ku kompleto resolushon di kurason, sin aktua ku hipokresía òf mentira dilanti Dios, pero ku bèrdadero intenshon, arepintiendo di boso pikánan, testifikando na e Tata ku boso ta dispuesto pa tuma riba boso e nòmber di Cristo, dor di boutismo — si, dor di sigui boso Señor i boso Salbador abou den e awa, segun su palabra, ata, e ora ei boso lo risibí e Spiritu Santu; si, e ora ei ta bini e boutismo di kandela i di Spiritu Santu; i e ora ei boso por papia ku e lenga di angelnan, i grita alabansanan na Esun Santu di Israel.

14 Pero, ata awor, mi rumannan stimá, asina e bos di e Yu a bini na ami, bisando: Despues ku bo a arepentí di bo pikánan, i testifiká na e Tata pa medio di e boutismo di awa ku boso ta dispuesto pa warda mi mandamentunan, i a risibí e boutismo di kandela i di Spiritu Santu, i por papia ku un lenga nobo, si, te asta ku e lenga di angelnan, i despues di esaki boso mester ningami, lo tabata mihó pa boso ku boso no a konosemi.

15 I mi a skucha un bos for di e Tata, bisando: Si, e palabranan di mi Stimá ta bèrdadero i fiel. Esun ku perseverá te na fin, esei mes lo wòrdu salbá.

16 I awor, mi rumannan stimá, pa medio di esaki mi sa ku a menos ku un hende perseverá te na fin, den sigui e ehèmpel di e Yu di e Dios Bibiente, e no por optené salbashon.

17 P’esei, hasi e kosnan ku ami a bisa boso mi a wak ku boso Señor i boso Redentor lo hasi; pasobra, pa e motibu aki nan a wòrdu mustrá na ami, pa boso por sa e porta pa medio di kua boso tin ku drenta. Pasobra e porta pa medio di kua boso mester drenta ta arepentimentu i boutismo pa awa; i e ora ei ta bini un remishon di boso pikánan dor di kandela i Spiritu Santu.

18 I e ora ei boso ta den e kaminda règt i smal aki ku ta hiba na bida eterno; si, boso a drenta pa e porta, boso a hasi segun e mandamentunan di e Tata i e Yu; i boso a risibí Spiritu Santu, ku ta duna testimonio di e Tata i e Yu, te na e kumplimentu di e promesa ku el a hasi, ku si boso a drenta pa e via boso lo risibí.

19 I awor, mi rumannan stimá, despues ku boso a drenta e kaminda smal i règt aki, ami lo puntra si tur kos ta kla? Ata’ki, mi ta bisa boso, Nò; pasobra boso no a yega asina leu sino tabata pa e palabra di Cristo ku fe firme den dje, dependiendo kompletamente riba e méritonan di esun ku ta poderoso pa salba.

20 Asina ku, boso mester pusha dilanti ku un firmesa den Cristo, mustrando un puresa perfekto di speransa, i un amor pa Dios i pa tur hende. Di manera ku, si boso pusha dilanti, alimentando boso ku e palabra di Cristo, i perseverá te na fin, ata, asina e Tata ta bisa: Boso lo tin bida eterno.

21 I awor, ata’ki, mi rumannan stimá, esaki ta e manera; i no tin otro medio ni nòmber duná bou di shelu pa medio di kua hende por wòrdu salbá den e rèino di Dios. I awor ata, esaki ta e doktrina di Cristo, i e úniko i bèrdadero doktrina di e Tata, i di e Yu, i di Spiritu Santu, ku ta un Dios, sin fin. Amèn.