Scriptures
Helaman 13


E profesía di Samuel, e Lamanita, na e nefitanan.

Konsistiendo di kapítulonan 13 te 15 inklusive.

Kapítulo 13

Samuel e Lamanita ta profetisá e destrukshon di e nefitanan a menos ku nan arepentí — Nan i nan rikesanan ta maldishoná — Nan ta rechasá i tira piedra riba e profetanan, ta rondoná pa demoñionan, i ta buska felisidat den hasi inikidat.

1 Awor a sosode den e di ochentiseis aña, e nefitanan ainda tabata permanesé den maldat, si, den maldat grandi, mientras ku e lamanitanan tabata sòru estriktamente pa warda e mandamentunan di Dios, segun e lèi di Moisés.

2 I a sosodé ku den e aña aki tabatin un Samuel, un lamanita, a bini den e tera di Zarahemla, i a kuminsa prediká na e pueblo. I a sosodé ku el a prediká, hopi dia, arepentimentu na e pueblo, i nan a sak’é afó, i e tabata kla pa bai su mes tera bèk.

3 Pero wak, e stèm di Señor a bini na dje, pa e bolbe bai bèk, i profetisá na e pueblo kualke kos ku bini na su kurason.

4 Awor a sosodé ku nan no tabata lagu’é drenta den nan siudat; asina ku el a bai i subi riba e muraya di dje, i a ekstendé su man i klama ku bos haltu, i a profetisá na e pueblo tur loke Señor a pone den su kurason.

5 I el a bisanan: Ata, ami, Samuel, un lamanita, ta bisa e palabranan di Señor ku e ta pone den mi kurason; i wak el a pone den mi kurason pa bisa na e pueblo aki ku e spada di hustisia ta kologá riba e pueblo aki; i kuatershen aña no ta pasa sin ku e spada di hustisia ta kai riba e pueblo aki.

6 Si, gran destrukshon ta warda e pueblo aki, i sigur e ta bini na e pueblo aki, i nada por salba e pueblo aki sino arepentimentu i fe den Señor Jesucristo, kende sigur lo bini na mundu, i lo sufri hopi kos i lo wòrdu matá pa su pueblo.

7 I awor ata, un angel di Señor a deklaré na ami, i el a trese bon nobonan na mi alma. I ata awor, mi a wòrdu mandá na boso pa deklaré na boso tambe, pa boso por tin nobonan di goso; pero ata’ki boso no ke a risibimi.

8 Di manera ku, asina Señor ta bisa: Pa motibu di e kurason duru di e pueblo di e nefitanan, a menos ku nan arepentí lo mi kita mi palabra for di nan, i lo mi retirá mi Spiritu for di nan, i lo mi no toleranan mas, i lo mi bolbe e kurason di nan rumannan kontra nan.

9 I kuatershen aña lo no pasa promé ku ami laganan wòrdu heridá; si, lo mi bishitanan ku e spada, i ku hamber i ku pestilensia.

10 Si, ami lo bishita nan den mi rabia teribel, i lo tin esnan di e di kuater generashon ku lo biba, di boso enemigunan, pa presensiá boso total destrukshon; i esaki sigur lo bini a menos ku boso arepentí, Señor ta bisa; i esnan di e di kuater generashon lo kousa boso destrukshon.

11 Pero si boso arepentí i bolbe bèk na Señor boso Dios lo mi bira mi rabia bai, Señor ta bisa; si, asina Señor ta bisa, bendishoná ta esnan ku ta arepentí i bolbe na ami, pero ai di esun ku no arepentí.

12 Si, ai di e gran siudat aki di Zarahemla; pasobra ata awor, ta pa motibu di esnan ku ta hustu ku e ta skapa; si ai di e gran siudat aki, pasobra ami ta diserní, Señor ta bisa, ku tin hopi, si, asta e mayor parti di e gran siudat aki, ku lo hasi nan kurasonnan duru kontra mi, Señor ta bisa.

13 Pero bendishoná ta esnan ku lo arepentí, pasobra nan lo mi spar. Pero mira, si no tabata pa e hustunan den e gran siudat aki, ata, lo mi a laga kandela baha for di shelu i destruyé.

14 Pero wak, ta pa motibu di esnan hustu ku e ta wòrdu di spar. Pero ata’ki, e tempu ta yega, Señor ta bisa, ora ku boso saka afó esnan hustu for di entre boso, e ora ei boso lo ta echu pa destrukshon; si, ai di e gran siudat aki, pa motibu di e maldat i abominashonnan ku tin den dje.

15 Si, i ai di e siudat di Gideon, pa motibu di e maldat i abominashonnan ku tin den dje.

16 Si, i ai di tur e siudatnan ku ta rònt den e tera, ku ta poseé pa e nefitanan, pa motibu di e maldat i abominashonnan ku tin den nan.

17 Awor wak, un maldishon lo bini riba e tera, e Señor di ehérsitonan ta bisa, pa motibu di e pueblo ku ta riba e tera, si, pa motibu di nan maldatnan i abominashonnan.

18 I lo sosodé, e Señor di ehérsitonan ta bisa, si, nos Dios grandi i bèrdadero, ku kualke ku skonde tesoronan den tera lo no haña nan mas, pa motibu di e gran maldishon di e pais, a menos ku e ta un hende hustu i e ta skondé na Señor.

19 Pasobra ami ke, Señor ta bisa, pa nan skonde nan tesoronan na ami; i maldishoná sea nan ku no ta skonde nan tesoronan na ami; pasobra ningun no ta skonde nan tesoronan na ami sino ta e hustunan; i esun ku no skonde su tesoro na ami, maldishoná e ta, i tambe e tesoro, i pa motibu di e maldishon di e tera ningun no por ridimí e tesoro.

20 I e dia lo bini ku nan lo skonde nan tesoronan, pasobra nan a pone nan kurasonnan riba rikesanan; i pasobra nan a pone nan kurasonnan riba nan rikesanan, i lo skonde nan rikesanan ora nan kore dilanti nan enemigunan; pasobra nan lo no skonde nan na ami, maldishoná sea nan i nan tesoronan tambe; i den e dia ei nan lo wòrdu heridá, Señor ta bisa.

21 Ata’ki boso, hendenan di e siudat grandi aki, skucha mi palabranan; si, skucha e palabranan ku Señor a bisa; pasobra wak, e ta bisa ku boso ta maldishoná pa motibu di boso rikesanan, i tambe boso rikesanan ta maldishoná pasobra boso a pone boso kurasonnan riba nan, i no a skucha e palabranan di esun ku a duna nan na boso.

22 Boso no ta kòrda Señor boso Dios den e kosnan ku kua el a bendishoná boso, pero semper boso ta kòrda boso rikesanan, pa no duna Señor boso Dios danki pa nan; si, boso kurasonnan no ta serka na Señor, pero nan ta hinchá ku hopi orguyo, te na bromá, i te na gran halsamentu, envidianan, kontenshon, malisia, persekushonnan, i matamentu, i tur sorto di inikidatnan.

23 Pa e motibu aki Señor Dios a laga un maldishon bini riba e tera, i tambe riba boso rikesanan, i esaki ta pa motibu di boso inikidat.

24 Si, ai di e pueblo aki, pa motibu di e tempu aki ku a yega, ku boso ta saka e profetanan afó, i ta hasi bofon di nan, i ta bentanan ku piedra, i ta matanan, i hasi tur sorto di inikidat ku nan, asta manera nan a hasi den antigwedat.

25 I awor aki, ora boso papia boso ta bisa: Si nos dianan tabata den e dianan di nos tatanan di antigwedat, nos lo no a mata e profetanan; nos lo no a tiranan ku piedra, i saka nan afó.

26 Ata awor boso ta pio ku nan; pasobra manera Señor ta biba, si un profeta bini entre boso i deklará e palabra di Señor na boso, kua ta testifiká di boso pikánan i inikidatnan, boso ta rabia kuné, i ta sak’é afó i buska tur sorto di manera pa destruyé; si, boso lo bisa ku e ta un profeta falsu, i ku e ta un pekador, i di diabel, pasobra el a testifiká ku boso echonan ta malu.

27 Pero ata awor, si un hòmber bini entre boso i ta bisa: Hasi esaki, i no tin inikidat; hasi esei i boso lo no sufri; si, e ta bisa: Kana tras di e orguyo di boso kurasonnan; si, kana tras di e orguyo di boso wowonan, i hasi tur loke boso kurason ta deseá — i si un hòmber bini entre boso i bisa esaki, boso lo risibi’é, i bisa ku e ta un profeta.

28 Si, boso lo hals’é na laria, i boso lo dun’é di boso poseshonnan; boso lo dun’é di boso oro, i di boso plata, i boso lo bisti’é ku paña karu, i pasobra e ta papia palabranan ku ta alagá boso, i ta bisa ku tur kos ta bon, e ora ei boso no ta haña falta kuné.

29 O boso generashon malbado i perverso; pueblo enduresí i opstiná, kuantu tempu boso ta suponé ku Señor lo tolerá boso? Si, pa kuantu tempu boso lo permití boso mes wòrdu hibá pa guianan bobo i siegu? Si, pa kuantu tempu mas boso lo skohe skuridat na lugá di lus?

30 Si, ata awor e rabia di Señor ta sendé kaba kontra boso; ata’ki, el a maldishoná e tera pa motibu di boso inikidat.

31 I ata awor, e tempu ta yega ku e ta maldishoná boso rikesanan, ku nan ta slep, ku boso no por tenenan, i den e dianan di boso pobresa boso no por keda ku nan.

32 I den e dianan di boso pobresa boso lo klama na Señor; i boso lo supliká en vano, pasobra boso desolashon a bini riba boso kaba, i boso destrukshon ta sigur; i e ora ei boso lo yora i grita den e dia ei, e Señor di ehérsitonan ta bisa. I e ora ei boso lo lamentá, i bisa:

33 O ku mi a arepentí, i no a mata e profetanan, i tira piedra riba nan, i saka nan afó. Si, den e dia ei boso lo bisa: O ku nos a kòrda e Señor nos Dios den e dia ku el a dunanos nos rikesanan, i e ora ei nan lo no a slep pa nos pèrdè nan; pasobra mira, nos rikesanan a bai for di nos.

34 Wak, nos ta pone un hèrmènt aki i mainta e no tei mas, i wak nos spadanan ta wòrdu kitá for di nos riba e dia ku nos a buskanan pa e bataya.

35 Si, nos a skonde nos tesoronan, i nan a slep bai for di nos, pa motibu di e maldishon di e tera.

36 O ku nos a arepentí den e dia ku e palabra di Señor a bini na nos; pasobra wak e tera ta maldishoná, i tur kos a bira ta slep, i nos no por tenenan.

37 Ata awor, nos ta rondoná pa demonionan, si, nos ta rondoná pa e angelnan di esun ku a buska pa destruí nos almanan. Ata’ki, nos inikidatnan ta grandi. O Señor, bo no por bira bo rabia leu for di nos? I esaki lo ta boso idioma den e dianan ei.

38 Pero ata awor, boso dianan di probashon a pasa; boso a posponé e dia di boso salbashon te ku ta eternamente muchu lat, i boso destrukshon ta sigur; si, pasobra boso a buska tur e dianan di boso bida pa loke boso no por a haña, i boso a buska felisidat den hasi inikidat, kua kos ta kontrario na e naturalesa di e hustisia ei ku tin den nos kabes grandi i Eterno.

39 O pueblo di e tera, ku boso por skucha mi palabranan! I mi ta pidi pa e rabia di Señor wòrdu apartá for di boso, i ku boso por arepentí i optené salbashon.