Kapítulo 17
Alma ta kere i skirbi e palabranan di Abinadí — Abinadí ta sufri morto pa kandela — E ta profetisá enfermedat i morto pa kandela riba su asesinonan.
1 I awor a sosodé ku ora Abinadí a kaba e palabranan aki, e rèi a manda pa e saserdotenan kohé tene i lagu’é wòrdu matá.
2 Pero tabatin unu entre nan ku tabata yama Alma, e tambe, siendo un desendiente di Nefi. I e tabata un hòmber yòn, i el a kere e palabranan ku Abinadí a bisa, pasobra e tabata sa tokante e inikidat ku Abinadí a testifiká kontra nan; asina ku el a kuminsa supliká na e rèi pa e no rabia ku Abinadí, pero lagu’é bai na pas.
3 Pero e rèi a haña mas rabia, i a laga pa Alma wòrdu bentá for di entre nan, i a manda su sirbientenan tras di dje pa nan mat’é.
4 Pero el a hui for di nan dilanti i a skonde su mes ku nan no a hañ’é. I skondí pa hopi dianan el a skirbi tur e palabranan ku Abinadí a bisa.
5 Awor a sosodé ku e rèi a laga su guardianan rondoná Abinadí i kue tene; i nan a mar’é i tir’é den prisòn.
6 I despues di tres dia, despues di a konsultá ku su saserdotenan, el a laganan tresé su dilanti atrobe.
7 I el a bis’é: Abinadí, nos a haña un akusashon kontra bo, i bo meresé muri.
8 Pasobra abo a bisa ku Dios mes lo baha meimei di e yunan di hende; i awor, pa e motibu aki lo bo wòrdu matá al menos ku bo reboká tur e palabranan di maldat ku bo a papia tokante ami i mi pueblo.
9 Awor Abinadí a bisa na dje: mi ta bisabo, mi no ta bai reboká e palabranan ku mi a papia na abo tokante e pueblo aki, pasobra nan ta bèrdadero; i pa bo por sa di nan verasidat mi a laga mi mes kai den boso man.
10 Si, i lo mi sufri te na morto, i mi no ta bai reboká mi palabranan, i nan lo lanta manera un testimonio kontra bo. I si bo matami bo ta bai drama sanger inosente, i esaki tambe lo lanta manera un testimonio kontra bo den e delaster dia.
11 I awor rèi Noé tabata kla pa lagu’é bai, pasobra e tabata teme su palabra; pasobra e tabata teme ku e huisionan di Dios lo bini riba dje.
12 Pero e saserdotenan a lanta nan bos kontra dje, i a kuminsá akus’é, bisando: e la insultá e rèi. P’esei e rèi a wòrdu proboká na rabia kontra dje, i el a entregu’é pa e wòrdu matá.
13 Awor a sosodé ku nan a kohé tene i mar’é, i nan a suta su karni ku un man di palu, si, asta te na morto.
14 I awor ora e vlam a kuminsá kim’é, el a klama na nan, bisando:
15 Ata’ki, meskos ku boso a hasi na ami, asina lo sosodé ku boso simía lo kousa ku hopi lo sufri e dolónan ku ami ta sufriendo, esta e dolónan di morto pa kandela; i esaki pasobra nan ta kere den e salbashon di e Señor nan Dios.
16 I lo sosodé ku boso lo wòrdu aflihí ku tur sorto di enfermedatnan pa motibu di boso inikidat.
17 Si, i boso lo wòrdu aflihí di tur banda, i wòrdu saká i plamá p’aki i p’aya, asta manera bestianan salvahe i feros ta kore ku bestianan di mondi.
18 I den e dia ei nan lo jag boso, i boso lo wòrdu gará pa e man di boso enemigunan, i e ora ei boso lo sufri, manera ami ta sufri, e dolónan di morto pa kandela.
19 Asina Dios ta ehekutá vengansa riba esnan ku ta destruí su pueblo. O Dios, risibí mi alma.
20 I awor ora Abinadí, a bisa e palabranan aki, el a kai, sufriendo morto pa kandela; si, siendo matá pasobra e no tabata ke ninga e mandamentunan di Dios, seyando e bèrdat di su palabranan ku su morto.