Книга Мормона:
“Книга Мормона: Новые Свидетельства об Иисусе Христе питает и исцеляет изголодавшиеся души мира”.
Я держу в руках томик первого издания Книги Мормона. Он был напечатан в 1830 году на ручном печатном станке в компании Э. Б. Грандина в городке Пальмира, штат Нью-Йорк, США.
В июне 1829 года Джозеф Смит, которому было тогда 23 года, заехал к двадцатитрехлетнему мистеру Грандину вместе с Мартином Харрисом, местным фермером. За три месяца до того мистер Грандин объявил, что он намерен издавать книги. Джозеф Смит привез страницы рукописи.
Если содержание этой книги не обрекало ее на неизвестность, то повествование о том, откуда она появилась, безусловно обрекало. Только представьте себе Ангела, направляющего в лес подростка, где тот находит устроенное в земле каменное хранилище и стопку золотых листов.
Письмена с листов были переведены при помощи Урима и Туммима, которые неоднократно упоминаются в Ветхом Завете и описываются еврейскими учеными как инструмент, “посредством которого давалось откровение и возвещалась истина”.
До того как книга была полностью напечатана, ее страницы были украдены и опубликованы в местной газете в сопровождении издевательских комментариев. В дальнейшем оппозиции было суждено вдохновить погромщиков на убийство Пророка Джозефа Смита и изгнать в пустыню тех, кто ему поверил.
После такого малообещающего начала к нынешнему дню напечатано уже 108 936 922 экземпляра Книги Мормона: Новых Свидетельств об Иисусе Христе. Она полностью издана на 62 языках, избранные места опубликованы на 37 других языках, и идет работа еще над 22 переводами.
Сегодня 60 тысяч миссионеров полного дня в 162 странах за свой счет посвящают два года жизни тому, чтобы свидетельствовать об истинности Книги Мормона.
Из поколения в поколение она вдохновляет тех, кто ее читает. Герберт Шрейтер прочитал немецкий перевод Книги Мормона. Там было написано:
“И когда вы получите эти писания, я увещеваю вас спросить Бога, Отца Вечного, во имя Христа, достоверны ли они; и если вы спросите с искренним сердцем и истинным желанием, с верою во Христа, Он откроет вам правду о них силою Духа Святого.
И силою Духа Святого вы сможете узнать истину о всем”.
Герберт Шрейтер испытал это обещание и вступил в Церковь Иисуса Христа Святых последних дней.
В 1946 году, освободившись из плена, Герберт вернулся к жене и трем маленьким дочерям в Лейпциг, Германия. Вскоре после этого он отправился как миссионер в Бернбург, Германия. Один, без напарника, холодный и голодный, сидел он в комнате и размышлял о том, с чего начать.
Он думал о том, что он может предложить людям, разоренным войной. Он написал от руки плакат: “Существует ли жизнь после смерти?” И повесил его на стене.
Примерно в то же время в Берн-бург приехала одна семья из маленькой польской деревушки.
Манфреду Шютце было четыре года. Его отец погиб на войне. Его мать, бабушку, дедушку, сестру его матери, также вдову, и двух ее маленьких девочек заставили покинуть свою деревню, дав на сборы лишь 30 минут. Они взяли с собой что смогли и двинулись на запад. Манфред и его мать тянули и толкали маленькую тележку. Время от времени в эту тележку садился больной дедушка. Один польский офицер посмотрел на маленького несчастного Манфреда и заплакал.
На границе солдаты распотрошили их пожитки и выбросили в реку их постельные принадлежности. Затем Манфреда и его мать отделили от остальных членов семьи. Мать подумала, что, наверное, те отправились в Бернбург, где родилась ее бабушка, к тамошним родственникам. После долгих недель невероятных страданий они добрались до Бернбурга и нашли там свою семью.
Они всемером жили вместе в одной маленькой комнатушке. Но их горести на этом не закончились. Умерла мать двух маленьких девочек. Горюющая бабушка позвала проповедника и спросила: “Увижу ли я снова свою семью?”
Проповедник ответил: “Сударыня, такой вещи, как воскресение, не существует. Кто умер, тот мертв!”
Для погребения они положили тело в бумажный мешок.
По дороге с кладбища дедушка заговорил о том, не покончить ли им с собой, как это делали многие другие. В этот момент они увидели плакат, который старейшина Шрейтер повесил на своем доме, - “Существует ли жизнь после смерти?” - с приглашением от Церкви Иисуса Христа Святых последних дней. На собрании они узнали о Книге Мормона: Новых Свидетельствах об Иисусе Христе.
В этой книге объясняется:
-
какое воздействие могут на вас оказать правосудие или милость,
-
а также много других важнейших сведений, которые и составляют полноту Евангелия Иисуса Христа.
Они вступили в Церковь. Вскоре их жизнь изменилась. Дедушка нашел работу пекаря и мог теперь обеспечивать хлебом свою семью, а также старейшину Шрейтера, который дал им “хлеб жизни”.
Затем пришла помощь от Церкви из Соединенных Штатов Америки. Манфред подрастал. Он ел хлеб из пшеницы, которую присылали в маленьких мешках с изображением улья, а еще там были персики из Калифорнии. Он носил одежду из церковных благотворительных посылок.
Вскоре после увольнения из военно-воздушных сил я пошел работать на благотворительный завод в Кейс-вилле, штат Юта, США; мы там наполняли мешки с пшеницей для отправки голодающим в Европу. Меня греет мысль о том, что, быть может, один из моих мешков с зерном попал к Манфреду Шютце и его матери. А если нет, то к кому-нибудь еще, столь же нуждающемуся.
Старейшина Дитер Ухтдорф, который сидит сегодня с нами в президиуме как один из членов Кворума Семидесяти, до сих пор помнит запах того зерна и каким оно было на ощупь в его детских руках. Возможно, один из мешков, которые я наполнял, достался его семье.
Когда мне было около десяти лет, я предпринял первую попытку прочитать Книгу Мормона. Первая часть показалась мне легкой - она написана языком Нового Завета. Потом я стал читать писания ветхозаветного Пророка Исаии. Я не понимал их, мне было трудно их читать. Я отложил книгу.
Я еще несколько раз принимался читать Книгу Мормона, но так и не прочитал ее полностью до тех пор, пока вместе с другими членами экипажей бомбардировщиков не попал на военный корабль, направлявшийся на войну в Тихом океане. Я решил все-таки прочитать Книгу Мормона и выяснить для себя, истинна ли она. Я внимательно прочитал и перечитал эту книгу и испытал на себе то обещание, что содержится в ней. Это событие стало поворотным в моей жизни, после чего я уже никогда не откладывал эту книгу.
Многие молодые люди добились большего успеха, чем я.
Пятнадцатилетний сын одного президента миссии ходил в школу, где было очень мало членов Церкви.
Однажды в их классе проводили тест типа “верно-неверно”. Мэтью был уверен, что знает ответы на все вопросы, кроме вопроса номер 15. В нем говорилось: “Джозеф Смит, так называемый мормонский Пророк, написал Книгу Мормона. Верно или неверно?”
Он не мог ответить на него ни так, ни эдак; поэтому, будучи умным подростком, он переписал вопрос. Он зачеркнул так называемый и заменил слово написал словом перевел. Вопрос теперь выглядел так: “Джозеф Смит, мормонский Пророк, перевел Книгу Мормона”. Он отметил, что это верно, и сдал листок.
На следующий день учитель сурово спросил, почему он изменил вопрос. Юноша улыбнулся и сказал: “Потому что Джозеф Смит не написал, а перевел Книгу Мормона, и он был не так называемым, а настоящим Пророком”.
Тогда его попросили рассказать классу, откуда ему это известно.
В Англии мы с женой познакомились с Дороти Джеймс, вдовой одного священнослужителя, которая жила в доме, примыкавшем к Винчестерскому собору. Она показала нам семейную Библию, которая многие годы считалась потерянной.
Задолго до этого было продано имущество одного из членов семьи. Новый владелец нашел эту Библию в небольшом письменном столе, который не открывали более двадцати лет. Там было также несколько писем, написанных ребенком по имени Бомонт Джеймс. Ему удалось разыскать семью Джеймсов и вернуть давно потерянную семейную Библию.
На титульном листе мы с женой прочитали следующее рукописное примечание: “Эта Библия в нашей семье со времен Томаса Джеймса (1683 год), который был прямым потомком Томаса Джеймса, первого библиотекаря Бодлианской библиотеки в Оксфорде, похороненного в Новой университетской часовне (New College Chapel) в августе 1629 года. [Подпись] Ч. Т. Ч. Джеймс, 1880 год”.
Поля и некоторые страницы были сплошь исписаны примечаниями на английском, на латыни, на греческом и на древнееврейском. Особенно ее тронула одна запись. В нижней части титульного листа она прочитала: “Самое сильное впечатление от Библии - когда она ясно отпечатана в сердце у читателей”.
А вот цитата из послания Корин-фянам: “Вы - наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками; вы показываете собою, что вы - письмо Христово, через служение наше написанное не чернилами, но Духом Бога живого, не на скрижалях каменных, но на плотяных скрижалях сердца. 2-е Коринфянам 3:2-3”.
В моей Книге Мормона тоже много примечаний на полях и уйма подчеркиваний. Однажды я был во Флориде с Президентом Хинкли. В какой-то момент он повернулся от кафедры и попросил томик Священных Писаний. Я дал ему мой. Он полистал его несколько секунд, повернулся и вернул мне, сказав: “Я не могу это читать. Вы же все повычеркивали!”
Еще Амос предрекал “голод, - не голод хлеба, не жажду воды, но жажду слышания слов Господних”.
В мире, гораздо более опасном, чем мир маленького Манфреда Шютце и Дитера Ухтдорфа, Книга Мормона: Новые Свидетельства об Иисусе Христе имеет силу вскармливать и исцелять изголодавшиеся души мира.
Манфред Шютце сегодня - член Третьего Кворума Семидесяти и руководит нашими семинариями в Восточной Европе. Его 88-летняя мать до сих пор посещает храм во Фрайберге, где Герберт Шрейтер когда-то служил советником президента.
Со старейшиной Уолтером Ф. Гонсалесом, новым членом Кворума Семидесяти из Уругвая, я был на конференции в Моронии, штат Юта, - городке с названием из Книги Мормона. В Моронии нет ни одного врача и ни одного стоматолога. Жителям приходится далеко ездить за покупками. Их школьников возят на автобусах в объединенную школу, расположенную на другом краю долины.
На собрании присутствовали 236 человек. Чтобы старейшина Гонсалес не подумал, что перед ним заурядные деревенские фермеры, я произнес предложение-свидетельство: “Я знаю, что Евангелие истинно и что Иисус есть Христос”. Я спросил, может ли кто-нибудь повторить это по-испански. Поднялось несколько рук. Может ли кто-нибудь воспроизвести его на другом языке? Оно было повторено на:
японском, |
испанском, |
немецком, |
португальском, |
русском, |
китайском, |
тонганском, |
итальянском, |
тагальском, |
голландском, |
финском, |
маори, |
польском, |
корейском, |
французском |
всего на 15 языках!
И снова по-английски: “Я знаю, что Евангелие истинно и что Иисус есть Христос”.
Я люблю Книгу Мормона: Новые Свидетельства об Иисусе Христе. Изучите ее, и вы сможете понять и Ветхий Завет, и Новый Завет в Библии. Я знаю, что она истинна.
В этой Книге Мормона 1830 года издания, напечатанной двадцати-трехлетним Эгбертом Б. Грандином для двадцатитрехлетнего Джозефа Смита-младшего, я читаю на странице 105: “Мы возглашаем Христа, мы радуемся о Христе, мы проповедуем Христа, мы пророчествуем о Христе, и мы пишем согласно нашим откровениям, чтобы наши дети могли знать, к какому источнику прибегать им для отпущения своих грехов”.
И я уверяю вас, что именно это мы и делаем. Во имя Иисуса Христа, аминь.