Tyska, franska och italienska skrifter på nätet
Omkring 125 000 fransk-, tysk- och italiensktalande medlemmar kan nu studera tre-i-ett på sitt modersmål på Internet. I januari 2007 lade kyrkan ut den officiella tyska, franska och italienska trippelkombinationen på http://scriptures. lds.org. Tidigare har man bara kunnat läsa kyrkans utgåva av skrifterna på nätet på engelska och spanska.
Processen att förvandla den traditionella tryckta utgåvan av skrifterna till en internetversion tar omkring sex månader enligt Ron Schwendiman, chef för internetsamordningsgruppen inom kyrkans studiekursavdelning. Det beror på de kontroller, granskningar och revideringar som måste göras för att få bort fel som kan uppkomma under förvandlingsprocessen.
Ett flertal språk står i kö för att få delta i processen att läggas ut på nätet. ”Snart kommer skrifterna på portugisiska och sedan blir det fler språk”, säger Kai Anderson, sekreterare för skriftkommittén.
Broder Schwendiman hoppas att fler medlemmar snart ska kunna få tillgång till kyrkans utgåva av skrifterna på nätet på sitt eget språk. ”Just nu går vi tillsammans med skriftkommittén igenom turordningen för de kommande språken och hoppas kunna komma ut med så många som möjligt i år”, säger han.
Liksom den spanska internetutgåvan av skrifterna består de franska, tyska och italienska skrifterna av tre-i-ett (Mormons bok, Läran och förbunden och Den kostbara pärlan), Handledning för skriftstudier (en lista på evangelieämnen med definitioner och korshänvisningar) och länkar till andra studiehjälpmedel, till exempel utdrag ur Joseph Smiths översättning av Bibeln, en kronologisk översikt över kyrkans historia samt fotografier och kartor som visar bibliska händelser och olika händelser i kyrkans historia.
För att se texten på engelska, franska, italienska, spanska eller tyska går du till http://scriptures.lds. org och klickar på ”English” i övre högra hörnet. Välj sedan språk i rullgardinsmenyn.