2011
По страницам печати
Сентябрь 2011


По страницам печати

Лиахона увеличивает количество материалов в Интернете

Церковь стремится расширить доступ в Интернете к материалам, переведенным на другие языки (помимо английского), особенно к номерам журнала Лиахона – международного журнала Церкви.

Основная цель этого проекта – к концу 2011 года обеспечить ежемесячный доступ к номерам журнала Лиахона, опубликованным на том или ином языке. Члены Церкви смогут просмотреть весь журнал в Интернете в формате PDF, а также отдельные журнальные рубрики в текстовом формате. Это применимо только к номерам журнала, изданным в апреле 2011 года и позже.

Кроме того, Церковь регулярно публикует в Интернете послания Первого Президентства и послания для навещающих сестер на восьмидесяти языках. Эти послания традиционно включены в номера Лиахоны или публикуются как отдельные статьи на тех языках, на которых журнал Лиахона пока не издается.

Начиная с июньского номера 2011 года, аудиоверсии всех материалов, напечатанных в журнале Лиахона, будут записаны и опубликованы на испанском и португальском языках. Кроме того, позже будут записаны и четыре первых номера журнала за 2011 год. Вскоре появятся аудиоверсии Лиахоны и на других языках.

Растет также количество доступных в Интернете переводов материалов Генеральной конференции. Выступления на Генеральной конференции, прошедшей в апреле 2011 года, были переведены на 92 языка. Аудиоверсии материалов на всех языках размещены на страничке conference.lds.org. Журнал Лиахона публикует печатные версии выступлений на тридцати трех языках. Они доступны со странички содержания майского номера журнала Лиахона за 2011 год на сайте liahona.lds.org.

Идет работа и над проектом публикации в Интернете материалов Генеральной конференции, начиная с 1990 года и по настоящее время, на двадцати пяти языках. Если в период с 1990 года и позднее сессии Генеральной конференции публиковались в церковных журналах на одном из этих двадцати пяти языков, то текст будет сканирован и размещен в Интернете в форматах HTML и PDF.

Логотип Церкви опубликован на ста языках

С недавним изданием логотипа Церкви на боснийском, иранском, македонском, черногорском, чилуба и японском языках церковный идентификатор теперь опубликован более чем на ста языках.

Работа над проектом началась в декабре 1995 года, когда Президент Гордон Б. Хинкли (1910–2008 гг.) дал распоряжение утвердить новый логотип Церкви. Логотип Церкви был разработан таким образом, что имя Иисуса Христа стало самой важной частью официального названия Церкви. С тех пор он был переведен и опубликован на разных языках.

Поскольку название и логотип Церкви служат важнейшими идентификаторами – это зарегистрированные торговые марки, защищенные во всем мире, – Церковь выработала рекомендации по надлежащему использованию названия и логотипа Церкви.

Местные подразделения могут использовать название Церкви в письменном виде (не логотип), если удовлетворяются все следующие условия:

  • Мероприятие или торжественное собрание, с которым связано название Церкви (например, программа причастного собрания), официально поддерживается подразделением.

  • Название местного подразделения используется в качестве прелюдии к названию Церкви.

  • Гарнитура шрифта не имитирует или не напоминает официальный логотип Церкви.

Официальный логотип Церкви подлежит использованию только с материалами и предметами, утвержденными Департаментом координации при Главном управлении Церкви. В качестве примеров таких предметов можно назвать следующее:

  • Официальные церковные печатные издания и формуляры

  • Миссионерские именные таблички

  • Таблички на домах собраний

Логотип не может использоваться в качестве декоративного элемента или экранной заставки на компьютере. Его также нельзя использовать в любых личных, коммерческих или рекламных целях.