E Buki Di Alma
E Yu Di Alma
Kapítulo 11
Moneda Nefita spliká — Amulek ta kontendé ku Ziezròm — Cristo lo no salba hende den nan piká — Unikamente esnan ku ta heredá e rèino di Shelu ta salbá — Tur hende lo lanta den imortalidat — No tin morto despues di e resurekshon.
1 Awor tabata den e lèi di Mosía ku kada hòmber ku tabata un hues di e lèi, òf esnan ku ta wòrdu nombrá pa ta huesnan, mester risibí pago segun e tempu ku nan tabata traha pa husga esnan ku tabata wòrdu tresé dilanti nan pa wòrdu husgá.
2 Awor si un hòmber tabata debe un otro, i e no ta ke paga loke e debe, nan tabata keha di dje serka hues, i e hues tabata usa outoridat, i manda ofisialnan pa e hòmber wòrdu tresé su dilanti, i e tabata husga e hòmber segun e lèi i e evidensianan ku ta wòrdu tresé kontra dje, i asina e hòmber ta wòrdu obligá na paga loke e debe, òf wòrdu privá di su poseshonnan, òf wòrdu saká afó di entre e pueblo manera un hortadó i ladron.
3 I e hues tabata risibí pa su pago segun su tempu — un senine di oro pa un dia, òf un senum di plata, ku ta meskos na un senine di oro; i esaki ta segun e lèi ku a wòrdu duná.
4 Awor esakinan ta e nòmbernan di e diferente monedanan di nan oro, i di nan plata, segun nan balor. I e nòmber ta wòrdu duná pa e nefitanan, pasobra nan no tabata kalkulá segun e manera di e hudiunan na Jerusalem; ni tampoko nan no tabata midi segun e manera di e hudiunan; pero nan a alterá nan manera di kalkulá i di midi, segun e mente i kondishon di e pueblo, den tur generashon, te na e rèinado di e huesnan, kua a wòrdu stablesí pa rèi Mosía.
5 Awor e manera di kalkulá ta asina — un senine di oro, un seón di oro, un shum di oro, i un limna di oro.
6 Un senum di plata, un amnor di plata, un ezrom di plata, i un onti di plata.
7 Un senum di plata tabata igual na un senine di oro, i kua ku ta di nan dos, pa un midí di puspas, i tambe pa un midí di tur sorto di grano.
8 Awor e kantidat di un seón di oro tabata dos biaha e balor di un senine.
9 I un shum di oro tabata dos biaha e balor di un seón.
10 I un limna di oro tabata e balor di nan tur.
11 I un amnor di plata tabata igual na dos senum.
12 I un ezrom di plata tabata igual na kuater senum.
13 I un onti tabata igual na nan tur.
14 Awor esaki ta e balor di e sumanan mas chikí di nan kalkulashon—
15 Un shiblon ta mitar di un senum; di manera ku, un shiblon ta mitar di un midí di puspas.
16 I un shiblum ta mitar di un shiblon.
17 I un léah ta mitar di un shiblum.
18 Awor esaki ta nan kantidat, segun nan kalkulashon.
19 Awor un antion di oro ta igual na tres shiblon.
20 Awor, tabata pa e úniko propósito di haña benefisio, pasobra nan tabata risibí nan pago segun nan trabou, p’esei, nan tabata provoká e pueblo na desòrdu, i tur sorto di disturbio i maldat, pa nan por tin mas trabou, pa nan por haña sèn segun e kasonan ku tabata wòrdu tresé nan dilanti; p’esei nan tabata provoká e pueblo kontra Alma i Amulek.
21 I e Ziezròm aki a kuminsá hasi pregunta na Amulek, bisando: Bo por responde algun pregunta ku mi ta bai hasibo? Awor Ziezròm tabata un hòmber ku tabata eksperto den e strategianan di diabel, pa e por destruí loke ta bon; p’esei, el a bisa Amulek: Lo bo respondé e preguntanan ku mi ta bai hasibo?
22 I Amulek a bis’é: Si, si ta segun e Spiritu di Señor ku tin den mi; pasobra mi no ta bai bisa nada ku ta kontrali na e Spiritu di Señor. I Ziezròm a bis’é: Ata’ki, aki tin seis ontinan di plata, i mi ta bai dunabo tur esakinan si bo ninga e eksistensia di un Ser Supremo.
23 Awor Amulek a bisa: O abo yu di fièrnu, di kon bo ta tentami? Bo no sa ku e hustunan no ta someté na tentashonnan asina?
24 Abo no ta kere ku tin Dios? Mi ta bisa bo, Nò, bo sa ku tin un Dios, pero bo ta stima rikesa mas kuné.
25 I awor dilanti Dios bo a bisami un mentira. Bo a bisami — Wak e seis ontinan aki, kuanan ta di gran balor, lo mi dunabo nan — ora tabata den bo kurason pa tene nan for di mi, i únikamente tabata bo deseo pa mi ninga e Dios bèrdadero i bibu, pa bo por tin motibu pa destruimi. I awor mira, pa e maldat grandi aki lo bo tin bo rekompensa.
26 I Ziezròm a bis’é: Bo ta bisa ku tin un Dios bèrdadero i bibu?
27 I Amulek a bisa: Si, tin un Dios bibu i bèrdadero.
28 Awor Ziezròm a bisa: Tin mas ku un Dios?
29 I el a respondé, Nò.
30 Awor Ziezròm a bolbe bis’é: Kon bo sa e kosnan aki?
31 I el a bisa: Un angel a lagami sa di nan.
32 I Ziezròm a bolbe bisa: Ken ta esun ku lo bini? Ta e Yu di Dios?
33 I el a bis’é, Si.
34 I Ziezròm a bolbe bisa: E lo salba su pueblo den nan pikánan? I Amulek a respondé i bisa: Mi ta bisabo e lo no hasi’é, pasobra ta imposibel pa e ninga su palabra.
35 Awor Ziezròm a bisa e pueblo: Wak pa boso kòrda e kosnan aki; pasobra el a bisa ku tin un Dios so pero tòg e ta bisa ku e Yu di Dios lo bini, pero e no ta bai salba su pueblo — komo si fuera ku e tabatin outoridat pa manda Dios.
36 Awor Amulek a bolbe bis’é: Ata’ki, bo a gaña, pasobra bo a bisa ku mi a papia komo si fuera mi tabatin outoridat pa manda Dios pasobra mi a bisa ku e no ta bai salba su pueblo den nan pikánan.
37 I mi ta bolbe bisabo ku e no por salbanan den nan pikánan; pasobra mi no por ninga su palabra, i e ta bisa ku ningun kos impuru por heredá e rèino di shelu; di manera ku, kon boso por wòrdu salbá, a menos ku boso ta heredá e rèino di Shelu? P’esei, boso no por wòrdu salbá den boso pikánan.
38 Awor Ziezròm a bolbe bis’é. E Yu di Dios ta e bèrdadero Tata Eterno?
39 I Amulek a bis’é: Si, e ta e bèrdadero Tata Eterno di shelu i di tera, i tur kos ku tin den nan; e ta e prinsipio i fin, e promé i e delaster;
40 I e lo bini na mundu pa redimí su pueblo; i e lo tuma riba su mes e transgreshonnan di esnan ku ta kere den su nòmber; i esakinan ta esnan ku lo haña bida eterno, i salbashon no ta yega na ningun mas.
41 Asina ku e malbadonan ta keda manera ku no tabatin redenshon hasí, a menos ku ta e lòsmentu di e banchinan di morto pasobra ata’ki, e dia ta bini ku tur lo lanta for di morto i para dilanti Dios, i wòrdu husgá segun nan obranan.
42 Awor, tin un morto ku ta wòrdu yamá un morto temporal, i e morto di Cristo lo lòs e banchinan di e morto temporal aki, pa tur wòrdu lantá for di e morto temporal aki.
43 E spiritu i e kurpa lo wòrdu reuní atrobe den su forma perfekto; tantu miembro komo jòint lo wòrdu restourá na nan forma natural, asta manera nos ta na e momento aki; i nos lo wòrdu tresé pa para dilanti Dios, sabiendo loke nos sa awor, i ku un rekuerdo kla di tur nos kulpa.
44 Awor, e restourashon aki lo bini na tur, tantu bieu komo yòn, tantu katibu komo liber, tantu hòmber komo muhé, tantu e malbadonan komo e hustunan, i asta ni un kabei di nan kabes lo wòrdu pèrdí; pero tur kos lo wòrdu restourá na nan forma perfekto, manera e ta awor, òf den e kurpa, i lo wòrdu tresé i yamá pa responde dilanti di e tribunal di Cristo e Yu, i Dios e Tata, i Spiritu Santu, kendenan ta un Dios Eterno, pa wòrdu husgá segun nan echonan, sea nan ta bon òf sea nan ta malu.
45 Awor, ata’ki, mi a papia na abo tokante e morto di e kurpa mortal, i tambe tokante e resurekshon di e kurpa mortal. Mi ta bisabo, ku e kurpa mortal aki ta wòrdu lantá na un kurpa imortal, esta di morto, asta di e promé morto na bida, ku nan no por muri mas, nan spiritunan uniendo ku nan kurpanan, pa no wòrdu separá nunka mas; asina tur ta bira spiritual i imortal, pa nan no wak korupshon mas.
46 Awor, ora Amulek a kaba e palabranan aki, hende a kuminsa asombrá atrobe, i Ziezròm tambe a kuminsá tembla. I asina e palabranan di Amulek a kaba, òf esaki ta tur loke mi a skirbi.