Scriptures
Alma 5


E palabranan ku Alma e Sumo Saserdote segun e santu òrdu di Dios, a duna na e hendenan den nan siudatnan i pueblonan den tur parti di e pais.

Konsistiendo di kapítulo 5.

Kapítulo 5

Pa haña salbashon, hende mester arepentí i warda e mandamentunan, nase di nobo, purifiká nan paña pa medio di e sanger di Cristo, ser humilde i libranan mes di orguyo i envidia, i hasi e obranan di hustisia — E bon Pastor ta yama su hendenan — Esnan ku hasi obranan malu ta yunan di diabel — Alma ta testifiká di e bèrdat di su doktrina i ta manda hende arepentí — Nòmbernan di e hustunan lo wòrdu skirbí den e buki di bida.

1 Awor a sosodé ku Alma a kuminsá bisa e palabra di Dios na e hende nan, promé den e pais di Zarahemla i di einan na tur parti di e pais.

2 I esakinan ta e palabranan ku el a papia na e hendenan den e iglesia ku tabata stablesé den e siudat di Zarahemla, segun su mes registro; bisando:

3 Ami, Alma, konsagrá pa mi tata, Alma, pa ta un sumo saserdote riba e iglesia di Dios e teniendo poder i outoridat di Dios pa hasi e kosnan aki, ata, mi ta bisa boso ku el a kuminsá stablesé un iglesia den e pais ku tabata na e frontera ku Nefi; si, e pais ku tabata yamá e pais di Mormon; si, i el a boutisá su rumannan den e awanan di Mormon.

4 I ata’ki, mi ta bisa boso, nan a wòrdu librá for di e man di e hendenan di rèi Noe, pa medio di e miserikordia i poder di Dios.

5 I ata awor, despues di esei, nan a wòrdu hibá den koutiverio pa e mannan di e Lamanitanan den e desierto; si, mi ta bisabo, nan tabata den koutiverio, i atrobe Señor a libranan for di koutiverio pa e poder di su palabra, i nos a wòrdu tresé na e pais aki, i akinan nos a kuminsá stablesé e iglesia di Dios den henter e pais aki tambe.

6 I awor ata’ki, mi ta bisa na boso, mi rumannan, boso ku ta pertenesé na e iglesia aki, boso ta kòrda sufisientemente riba e koutiverio di boso tatanan? Si, i boso ta kòrda sufisientemente riba su miserikordia i pasenshi pa ku nan? I ademas, boso ta kòrda sufisientemente ku el a libra nan almanan for di fièrnu?

7 Ata’ki, el a kambia nan kurasonnan; si, el a lantanan for di un soño profundo, i nan a lanta na Dios. Ata, nan tabata meimei di skuridat; sinembargo, nan almanan a wòrdu iluminá pa e lus di e palabra eterno; si, nan tabata rondoná ku e banchinan di morto, i e kadenanan di fièrnu, i un destrukshon eterno tabata wardanan.

8 I awor mi ta puntra boso, mi rumannan, nan a wòrdu destruí? Ata’ki, mi ta bisa boso, Nò, nan no a wòrdu destruí.

9 I atrobe mi ta puntra, e banchinan di morto a wòrdu kibrá, i e kadenanan di fièrnu ku tabata rondonanan, nan a wòrdu di lòs? Mi ta bisa boso, Si, nan a wòrdu di lòs, i nan alma a ekspandé, i nan a kanta amor redentor. I mi ta bisa boso ku nan ta haña salbashon.

10 I awor mi ta puntra boso riba kua kondishonnan nan ta salbá? Si, ki base nan tabatin pa spera salbashon? Ki ta e motibu pa nan wòrdu di lòs for di e banchinan di morto, si, i tambe e kadenanan di fièrnu?

11 Mira, ami por bisa boso — mi tata Alma no a kere den e palabranan bisá pa boka di Abinadí? I e no tabata un profeta santu? E no a papia e palabranan di Dios, i mi tata Alma a kere nan?

12 I segun su fe un kambio grandi a wòrdu efektuá den su kurason. Mira mi ta bisa boso ku tur esaki ta bèrdat.

13 I ata awor, el a prediká e palabra na boso tatanan, i un kambio poderoso a wòrdu efektuá den nan kurasonnan tambe, i nan a humiliá nan mes i a pone nan konfiansa den e Dios bèrdadero i bibu. I ata, nan tabata fiel te na fin; P’esei nan a optené salbashon.

14 I awor, ata’ki, mi ta puntra boso, mi rumannan di e iglesia, boso a nase spiritualmente di Dios? Boso a risibí su imagen den boso kara? Boso a eksperiensiá e kambio poderoso aki den boso kurason?

15 Boso ta ehersé fe den e redenshon di esun ku a krea boso? Boso ta wak dilanti ku un wowo di fe, i konsiderá e kurpa mortal aki lantá den imortalidat, i e korupshon aki lantá den inkorupshon, pa para dilanti Dios pa wòrdu husgá segun e echonan ku a wòrdu hasí den e kurpa mortal?

16 Mi ta bisa na boso, boso por imaginá boso mes ku boso ta skucha e bos di Señor, bisando na boso, den e dia ei: Bini na ami bendishonanan, pasobra mira, boso obranan tabata e obranan di hustisia riba e superfisio di e tera?

17 Of boso ta imaginá boso mes ku boso por gaña Señor den e dia ei, i bisa — Señor nos obranan tabata obranan hustu riba e superfisio di tera — i ku e lo salba boso?

18 Of di otro manera, boso por imaginá boso mes ku boso ta wòrdu tresé dilanti e tribunal di Dios ku boso almanan yená ku kulpa i remordimentu, ku un rekuerdo di tur boso kulpa, si, un rekuerdo perfekto di tur boso maldat, si, un rekuerdo ku boso a rehusá pa kumpli e mandamentunan di Dios?

19 Mi ta bisa boso, boso por mira ariba na Dios e dia ei ku un kurason puru i mannan limpi? Mi ta bisa boso, boso por mira p’ariba, ku e imagen di Dios grabá riba boso karanan?

20 Mi ta bisa boso, boso por pensa di wòrdu salbá ora boso a someté boso mes pa keda suhetá na e diabel?

21 Mi ta bisa boso, e dia ei boso lo sa ku boso no por wòrdu salbá; pasobra ningun hende por wòrdu salbá sin ku su pañanan ta labá blanku, si, su pañanan mester wòrdu purifiká te ora nan ta limpia di tur mancha, dor di e sanger di esun di ken nos tatanan a papia, kende lo bini pa redimí su pueblo for di nan pikánan.

22 I awor mi ta puntra boso, mi rumannan, kon kualke di boso lo sinti, si boso lo ta pará dilanti e tribunal di Dios, teniendo boso pañanan manchá ku sanger i tur sorto di sushedat? Ata’ki, kiko e kosnan aki lo testifiká kontra boso?

23 Ata awor, nan lo no testifiká ku boso ta asesinonan, si, i tambe ku boso ta kulpabel di tur sorto di maldat?

24 I ata, mi rumannan, boso ta kere ku unu asina por tin un lugá pa sinta den e rèino di Dios, ku Abraham, ku Isaac, i ku Jacob, i tambe tur e profetanan santu, kendenan pañanan ta limpi i sin mancha, puru i blanku?

25 Mi ta bisa boso, Nò; eksepto boso hasi nos kreador un gañadó for di prinsipio, boso no por suponé ku eseinan por tin lugá den e rèino di shelu; pero nan lo wòrdu bentá afó pasobra nan ta yunan di e rèino di diabel.

26 I ata awor, mi ta bisa boso, mi rumannan, si boso a eksperiensiá un kambio di kurason, i si boso a sinti pa kanta e kanshon di amor redentor, ami lo puntra, boso por sinti esei awor aki?

27 Boso a kana, manteniendo boso mes sin kulpa dilanti Dios? Boso por bisa, si boso wòrdu yamá na e momento aki pa muri, den boso mes, ku boso tabata sufisiente humilde? Ku boso pañanan a wòrdu limpiá i hasí blanku pa medio di e sanger di Cristo, kende lo bin redimí su pueblo for di nan pikánan?

28 Ata awor; boso ta librá di orguyo? Mi ta bisa boso, si boso no ta, boso no ta prepará pa topa Dios. Ata, boso mester prepará lihé; pasobra e rèino di shelu ta serka, i unu asina no tin bida eterno.

29 Ata’ki, mi ta bisa, tin entre boso, ku no ta librá di envidia? Mi ta bisa boso ku unu asina no ta prepará, i mi ta deseá ku e lo prepará pronto, pasobra e ora ta serka, i e no sa ki ora e momento lo bini; pasobra unu asina no ta wòrdu hañá inosente.

30 I atrobe mi ta bisa boso, tin un entre boso ku ta hasi bofon di su ruman, òf ku ta montoná persekushon riba dje?

31 Ai di esun, pasobra e no ta prepará, i e tempu ta yega ku e tin ku arepentí òf e no por haña salbashon!

32 Si, asta ai di tur boso, obradornan di inikidat; arepentí, arepentí, pasobra e Señor Dios a bis’é!

33 Ata awor, e ta manda un invitashon na tur hende, pasobra e brasanan di miserikordia ta ekstendé na nan, i e ta bisa: Arepentí, i mi lo risibí boso.

34 Si, e ta bisa: Bini na ami i lo bo partisipá di e fruta di e palu di bida; si, lo bo kome i bebe di e pan i e awanan di bida libremente;

35 Si, bini na ami i produsí obranan di hustisia, i lo boso no wòrdu di kap i bentá den e kandela—

36 Pasobra mira, e tempu ta serka ora ken ku no produsí bon fruta, òf ken ku no hasi e obranan di hustisia lo tin motibu pa grita i lamentá.

37 O boso hasidónan di inikidat; boso ku ta halsá den e kosnan vano di mundu, boso ku a pretendé di ta konosé e kamindanan di hustisia i sinembargo a dual, manera karnénan sin pastor, mask’é un pastor a yama boso i ta sigui yama boso, pero boso no ke paga tinu na su stèm!

38 Ata awor, mi ta bisa boso, ku e bon pastor ta yama boso; si, i e ta yama boso den su mes nòmber, kua ta e nòmber di Cristo; i si boso no ke paga tinu na e stèm di e bon pastor, na e nòmber pa medio di kua boso ta wòrdu yamá, ata, boso no ta e karnénan di e bon pastor.

39 I awor si boso no ta e karnénan di e bon pastor di kua rebaño boso ta? Ata awor, mi ta bisa boso, ku e diabel ta boso pastor, i boso ta di su rebaño; i awor, ken por ninga esaki? Ata’ki, mi ta bisa boso, ken ku ninga esaki ta un gañadó i un yu di diabel.

40 Pasobra mi ta bisa boso ku loke ta bon ta bini di Dios, i loke ta malu ta bini di diabel.

41 Asina ku, si un hòmber ta produsí bon obranan e ta pone atenshon na e bos di e bon pastor, i e ta sigui’é; pero esun ku ta produsí obranan malu, esaki ta bira un yu di diabel, pasobra e ta duna orea na su stèm, i ta sigui’é.

42 I esun ku hasi esaki mester risibí su pago di dje; di manera ku, pa su pago e ta risibí morto, tokante kosnan ku ta pertenesé na hustisia, ya ku e ta morto na tur bon obranan.

43 I awor, mi rumannan, mi ta deseá ku boso lo tendemi, pasobra mi ta papia ku e energía di mi alma; pasobra mira, mi a papia klaramente ku boso, ku boso no por kiboká, òf a papia segun e mandamentunan di Dios.

44 Pasobra mi ta yamá na papia di e manera aki, segun e òrdu santu di Dios, ku ta den Cristo Jesus; si, mi ta mandá pa lanta i testifiká na e pueblo aki e kosnan ku nos tatanan a bisa tokante loke ta bai sosodé.

45 I esaki no ta tur. Boso no ta kere ku mi sa di e kosnan aki mi mes? Ata’ki, mi ta testifiká na boso ku mi sa ku e kosnan aki di kua mi a papia ta bèrdat. I kon boso ta kere ku mi sa di nan verasidat?

46 Ata awor, mi ta bisa boso ku e Spiritu Santu di Dios ta hasi nan konosí na ami. Mira, mi a yuna i hasi orashon pa hopi dia pa mi por sa e kosnan aki pa mi mes. I awor mi sa pa mi mes ku nan ta bèrdat; pasobra e Señor Dios a manifestanan na ami dor di su Spiritu Santu; i esaki ta e spiritu di rebelashon ku tin den mi.

47 I ademas, mi ta bisa boso ku asina a wòrdu revelá na ami, ku e palabranan ku nos tatanan a bisa, ta bèrdat, asina ta segun e spiritu di profesía ku ta den mi kua tambe ta segun e manifestashon di e Spiritu di Dios.

48 Mi ta bisa boso, ku mi sa di mi mes ku loke mi bisa boso, tokante loke ta pa bini, ta bèrdat; i mi ta bisa boso, ku mi sa ku Jesucristo lo bini, si, e Yu, e Unigénito di e Tata, yen di grasia, i miserikordia, i bèrdat. I ata, e ta esun ku ta bini pa kita e pikánan di e mundu, si, e pikánan di tur hende ku ta kere firmemente den su nòmber.

49 I awor mi ta bisa boso ku esaki ta e òrdu segun kua mi ta yamá, si, pa prediká na mi rumannan stimá, si, i tur ku ta biba den e pais; si, pa prediká na tur, tantu bieu komo yòn, tantu katibu komo liber; si, mi ta bisa boso esnan di edat, i tambe esnan di edat medio, i e generashon ku ta lanta; si, pa proklamá na nan ku nan mester arepentí i nase di nobo.

50 Si, asina e Spiritu ta bisa: Arepentí, boso ekstremonan di tera, pasobra e rèino di shelu ta serka; si, e Yu di Dios ta bini den su gloria, den su forsa, mahestat, poder, i dominio. Si, mi rumannan stimá, mi ta bisa boso, ku e Spiritu ta bisa: Ata e gloria di e Rèi di henter mundu; i tambe e Rèi di Shelu pronto lo lombra entre tur e yunan di hende.

51 I tambe e Spiritu ta bisa na ami, si, sklama na ami ku un stèm poderoso, bisando: Bai i bisa na e pueblo aki — Arepentí, pasobra a menos ku boso arepentí boso no por heredá e rèino di shelu di ningun manera.

52 I atrobe mi ta bisa boso, e Spiritu ta bisa: Ata, e hacha ta poné na e raís di e palu; di manera ku kada palu ku no trese bon fruta lo wòrdu di kap i bentá den e kandela, si un kandela ku no por paga. Mira, i kòrda, Esun Santu a bis’é.

53 I awor, mi rumannan stimá, mi ta bisa boso, boso por refutá e palabranan aki; si, boso por pone e kosnan aki un banda, i trapa Esun Santu bou di boso pia; si, boso por ta pechu halsá den e orguyo di boso kurason; si, boso lo sigui persistí den e bistimentu di paña karu i pone boso kurasonnan riba e kosnan vano di mundu, riba boso rikesanan?

54 Si, boso lo persistí den suponé ku boso ta mihó un ku e otro; si, boso lo persistí den e persekushon di boso rumannan, ku ta humiliá nan mes i ta kana segun e santu òrdu di Dios, ku kua nan a wòrdu tresé den e iglesia aki, siendo santifiká pa Spiritu Santu, i nan ta produsí obranan ku ta mustra arepentimentu—

55 Si, i boso ta bai persistí den duna boso lomba na e pobernan, i esnan ku tin nesesidat, i den mantené boso propiedat for di nan?

56 I finalmente boso tur ku lo persistí den boso maldat, mi ta bisa boso ku esakinan ta esnan ku lo wòrdu di kap i bentá den e kandela al menos ku nan arepentí rápidamente.

57 I awor mi ta bisa boso, boso tur ku ta dispuesto pa sigui e stèm di e bon pastor, sali for di e malbadonan, i sea separá, i no mishi ku nan kosnan impuru; i ata, nan nòmbernan lo wòrdu kitá, pa e nòmbernan di esnan malbado no wòrdu kontá entre e nòmbernan di esnan hustu, pa e palabra di Dios wòrdu kumplí, ku ta bisa: e nòmbernan di esnan malbado lo no wòrdu mesklá ku e nòmbernan di mi pueblo;

58 Pasobra e nòmbernan di esnan hustu lo wòrdu skirbí den e buki di bida, i na nan lo mi duna un herensia na mi man drechi. I awor mi rumannan, kiko boso tin di bisa kontra esaki? Mi ta bisa boso, si, boso papia kontra dje, no ta importá, pasobra e palabra di Dios mester wòrdu kumplí.

59 Pasobra kua pastor tin entre boso ku teniendo hopi karnénan no ta kuidanan, pa lobonan no drenta i devorá su rebaño? I ata, si un lobo drenta su rebaño e no ta kore kuné? Si, por último, si e por, e lo destruyele.

60 I awor mi ta bisa boso ku e bon pastor ta yama boso; i si boso ke paga tinu na su stèm e lo trese boso den su rebaño, i boso ta su karnénan, i e ta manda boso pa boso no laga ningun lobo feros drenta meimei di boso, pa boso no wòrdu destruí.

61 I awor, ami, Alma, ta manda boso den e palabranan di esun ku a mandami, pa boso opservá pa hasi e palabranan ku mi a papia na boso.

62 Mi ta papia pa via di mandamentu na boso ku ta pertenesé na e iglesia; i na esnan ku no ta pertenesé na e iglesia mi ta papia pa via di invitashon, bisando: Bini i wòrdu boutisá pa mustra arepentimentu, pa boso tambe por partisipá di e fruta di e palu di bida.