No Spanta
Rumannan stima, nos ta reuní awe nochi pasobra nos ta kompartí un amor pa Pasku i e temporada di Pasku. Tin algu mas mihó ku e bunita músika i kantikanan di Pasku, e reunionnan di famianan i amigunan, e karanan ku ta hari, i e entusiasmo yen di goso di muchanan? Pasku tin un abilidat divino pa trese nos huntu komo famianan, amigunan, i komunidatnan. Nos ta wak padilanti pa interkambiá regalonan i gosa un kuminda di festivo di e temporada.
Den un kantika di Pasku, skirbí pa e outor Ingles Charles Dickens, e subrino di Scrooge ta kapturá e magia di e temporada di aña sagrado aki dor di reflekshoná ku “Semper mi a pensa tokante temporada di Pasku, ora e yega.... komo un bon tempu: un tempu kariñoso, pa pordoná, karitativo, kontentu: e úniko temporada ku mi sa di dje, den e kalendario largu di e aña, ora hende hòmber i muhé ta parse den konsenso pa habri... nan kurasonnan libremente, i pa pensa riba [otro] hende … I p’esei … ounke nunka el a yega di hinka oro òf plata den mi saku, mi ta kere ku el a hasi mi bon, i lo hasi mi bon; i mi ta bisa, Dios bendishon’é!” (Un kantika di Pasku [1858], 5–6).
Komo un mayor, i awor komo un abuelo, mi a wòrdu rekordá di e magia di Pasku ora mi a opservá mi yunan, i awor nan yunan, selebrá e nasimentu di e Salbador i disfrutá e kompania di otro ora nos famia ta bini huntu. Mi ta sigur ku boso a opservá, meskos ku mi, e goso puru i e inosensia hubenil ku kua muchanan ta antisipá i disfrutá e fiesta speshal aki. Mirando nan goso ta kòrda kada un di nos riba [e] Pasku felis den pasado. E tabata Dickens atrobe kende a opservá, “E ta bon pa ta muchanan tin biaha, i nunka mas mihó ku na Pasku, ora su gran Fundadó tabata un mucha E mes” (A Christmas Carol, 67).
Mi a lanta serka di Los Angeles, unda nos kas tabata rondoná di plantashonnan di apelsina. [Riba] un anochi di tur Pasku, mi mayornan tabata invitá na nos kas famia, amigunan i bisiñanan pa kanta kantikanan di Pasku i disfrutá snèk. E tabata un tradishon maravioso pa nos tur, i e kantamentu tabata parse di ta kontinuá oranan largu. Nos muchanan lo kanta te ora ku nos a sinti ku nos mester kanta, i despues nos a Sali pa e plantashon di apelsina pa hunga.
Mi kasa, Kathy, i ami tambe a lanta nos famia na Sùit California, hopi serka di kantu di laman. Pasku einan ta karakterisá pa palunan di palma zoyando den bientu. Kada aña nos yunan tabata warda ku ansha riba e baimentu na e haf pa wak e parada di boto di Pasku anual. Sentenares di botonan bunita, dekorá ku lusnan di kada koló, tabata sirkulá e haf miéntras ku nos tabata mira yen asombro.
Awor ku nos ta biba na Salt Lake City, Kathy i ami a hasié un tradishon pa hiba nos yunan i nietonan na un produkshon lokal di e dramatisashon A Christmas Carol. Kada aña, ora nos ta wak Ebenezer Scrooge bai dor di e transformashon milagroso for di un solitario sin kurason pa un bisiña felis yen di goso di Pasku, nos ta sinti e motivashon pa laga e Scrooge den kada un di nos bai. Nos ta sinti [nos] inspirá pa ta un tiki mihó den sigui e ehempel di e Salbador di karidat na tur.
E spiritu ku ta transformá di e temporada di Pasku tin su rais den e poder ku ta redimí di JesuCristu pa kambia nos bidanan pa e mihó. E historia stimá di e nasimentu di e Yu di Dios mas ku dos mil aña pasá na Bètlehèm ta notá den e buki di Lukas:
“Den e tempu ei emperador Augusto a duna òrdu pa tene un senso den henter su imperio. …
“Tur hende a bai skibi nòmber, kada ken den su mes siudat.
“Komo José tabata desendiente di David, e mester a sali for di Názarèt na Galileo pa bai skibi nòmber na Bètlehèm, e siudat di David na Judea.
“El a bai huntu ku Maria, ku kende e tabata komprometé pa kasa; Maria tabata na estado.
“Miéntras nan tabata aya, e ora a yega pa Maria duna lus.
“Maria a haña su promé yu, un yu hòmber. El a lor’é den paña i a pon’é den un pesebre, pasobra no tabatin lugá pa nan den posada.
“Den bisindario di Bètlehèm tabatin algun wardadó di karné ku tabata pasa anochi den kunuku pa wak nan karnénan.
“Un angel di Señor a paresé na nan i splendor di gloria di Señor a rondoná nan. Nan a spanta mashá!
“E angel a bisa nan: ‘No spanta, pasobra mi a bin duna boso un bon notisia. E notisia aki lo hasi henter pueblo hopi kontentu.
“Awe boso salbador, e Mesias, Señor, a nase den e siudat di David.
“Esaki ta e señal pa boso sa, … boso lo topa un yu lorá den paña, drumí den un pesebre.
“Diripiente un ehérsito grandi di angel for di shelu a paresé banda di e angel. Nan tabata alabá Dios bisando:
“Gloria na Dios den altura i pas na mundu, [bon boluntat na tur hende humano].” (Lukas 2:1, 3–14).
E angel mester por a persibí e miedu inisial di e wardadónan di karné ora el a paresé na nan, bisando nan pa “no spanta.” E gloria asombroso di Dios, kua a radiá for di e mensahero divino inesperá, berdaderamente a kousa miedu den nan kurasonnan. Pero e notisia ku e angel a bini pa kompartí tabata nada pa tin miedu di dje. El a bini pa anunsiá un milager, pa trese e último bon notisia, pa konta nan ku e redenshon di hende humano a literalmente kuminsá. Niun otro mensahero promé of despues a yega di trese notisianan mas felis. E Unigénito di e Tata tabata kuminsando Su bida mortal: “Awe boso salbador, e Mesias, Señor, a nase den e siudat di David.” Esaki berdaderamente tabata bon notisia di gran goso.
Kada un di nos ta enfrentá den nos bidanan momentunan ora e gran goso ku e angel a primintí por parse difísil pa alkansá i leu. Nos tur ta suheto na e debilidatnan i tempunan difísil di bida—malesa, fayo, desapunto, i, na final, morto. Aunke hopi hende ta bendishoná di ta biba den seguridat físiko, otronan awe no ta. Hopi ta enfrentá gran difikultat kumpliendo ku e demandanan di bida i e eksigensia físiko i emoshonal e por trese.
I tòg, apesar di e tempunan difísil di bida, e mensahe di Señor na kada un di nos ta e mesun awe ku e tabata na e wardadónan di karné kuidando nan karnénan dos mil aña pasá: “No spanta.” Por ta e angel su órden pa no spanta tin mas relevansia transendental pa nos awe ku e tabata tin ora di kalma e miedu inisial di e wardadónan di karné pa nan seguridat na e promé nochi di Pasku ei. Por ta e tambe tabata ke pa nos komprondé ku pa motibu di e Salbador, miedu nunka lo triunfá? Pa reforsá ku miedu al final nunka ta hustifiká? Pa kòrda nos ku niun problema di tera mester ta duradero, ku niun di nos ta mas ayá ku redenshon?
E regalo mas dushi duná na Pasku semper lo ta esun ku nos Salbador Su mes a duna nos: Su pas perfekto. “Pas Mi ta laga pa boso; mi pas Mi ta duna boso, ma no manera mundu ta deseá otro pas ora nan ta kumindá otro. No laga boso kurason bira intrankil, ni no kobardiá” (Juan 14:27). Asta den un mundu kaminda pas ta parse ta leu, e regalo di pas di e Salbador por biba den nos kurasonnan sin importá nos sirkunstansianan. Si nos ta akseptá e invitashon di e Salbador pa siguiÉ, miedu duradero lo desaparesé pa semper. Nos futuro a wòrdu sigurá. Esaki ta e “bon notisia [ku] lo hasi henter pueblo hopi kontentu.” “No tene miedu,” e profeta Isaías ta kòrda nos, “pasobra Mi ta ku bo, no wak asina spantá, pasobra Ami ta bo Dios. Mi ta duna bo forsa, yuda bo, si, sostené bo ku mi man drechi di hustisia” (Isaias 41:10).
Pa motibu ku e Salbador a nanse dos mil aña pasa na Bètlehèm, tin speransa—i masha hopi mas. Tin redenshon, alivio, viktoria, i triunfo. “ Esnan malu lo faya, i esnan bon lo triunfá” (“I Heard the Bells on Christmas Day,” Hymns, no. 214). No ta sorpresa ku un koro di angelnan direpente a paresé komo un punto di sklamashon selestial na e anunsio di e angel tokante e nasimentu di e Salbador, kantando, “Gloria na Dios den altura i pas na mundu, bon boluntat na tur hende.” Niun otro mensahe por restorá mas konfiansa. Niun otro mensahe tabata mas yená ku bon boluntat na hende humano.
Ku e temporada aki por ta un di pas i goso pa boso i boso sernan kerí, pasobra e dia ei un salbador, e Mesias, Señor, a nase den e siudat di David.” Den e nòmber di JesuCristu, amèn.