Christmas Devotionals
14oaks


2:3

E Evangelio di Pas

Den e temporada di Pasku aki, hinter e mundu Cristian ta selebrá e nasementu di JesuCristu, E Prínsipe di Pas. Nos tur ta regosihá na e angel su anunsio di e nasementu ei.

Kuidadónan di karné ta wak e lus briyante

“Pasó pa boso un yu a nanse, den e siudat di David un Salbador, ku ta Cristu e Señor. …

“I diripente un ehersito di angel for di shelu a paresé ganda di e angel alabando Dios, i bisando,

“Gloria na Dios den altura, i pas na mundu, i pa e hendenan di bon boluntat.”1

Un bon ilustrashon di e manera ku Cristiannan ta honrá e Salbador ta e palabranan ku Charles Dickens a skirbi pa su mes yunan.

potrèt di Charles Dickens

“Mi kerido yunan, mi ta masha ansioso pa boso konosé e historia di JesuCristu. Pasó tur hende mester sa tokante di Dje. Nunka niun hende no a biba ku tabata asina bon, asina amabel, i ku tantu duele pa tur e hendenan ku ta hasi malu.

Esei tabata e introdukshon di Dickens. Ata ki su konklushon.

potrèt di Charles Dickens

“Kòrda—Ta di Cristian pa semper hasi bon— asta pa esnan ku ta hasi malu ku nos. Ta di Cristian pa stima nos próhimo manera nos mes, i pa hasi ku tur hende meskos ku nan ke pa nan hasi ku nos. Ta di Cristian pa ta gentil, miserikòrdioso, i bondadoso, i warda e kalidatnan ei den nos propio kurason, i nunka broma ku nan, ni di nos orashonnan ni di nos amor. [ni] di Dios, pero semper mustra ku nos stim’É dor di humildemente trata pa hasi lo korekto semper. Si nos hasi esaki, i kòrda e bida i lèsnan di nos Señor JesuCristu, i trata na aktua konforme nan, nos por spera ku konfiansa ku Dios lo pordoná nos nos pikánan i nos erornan, i lo abilitá nos pa biba i muri den pas.2

Manera Dickens a skirbi, “bida i lèsnan di nos Señor JesuCristu“ lo kondusí nos na pas. E Apòstel Pablo a yama e Salbador Su enseñansanan e “evangelio di pas.“3

E palabra pas tin hopi signifikado den e eskrituranan. Ora Jesus a bisa, “Pas sea ku boso,“ E, aparentemente, a deskribí un tipo di pas ku e Profeta Isaias a deklará: “I kaminda hustisia lo ta reina ei pas, trankilidat i seguridat lo floresé pa semper.“4 E Salbador a kumpli ku e profesia ei. El a splika: “E kosnan aki mi a papia na boso, pa boso lo tin pas.”5

Jesus ta papia ku Su Apòstelnan

Den Su delaster instrukshonnan, Señor JesuCristu a bisa su aoòstelnan, “Pas Mi ta laga pa boso; Mi pasku Mi ta duna boso, no ta manera e mundu ta duna, M ta duna boso. No laga bo kurason ta turdí,ni tampoko lag’é tin miedu.”6

Jesus ta bishitá ku Su Apòstelnan

Djis despues di esaki, na Su bishita na e hustunan den e mundu nobo, e Salbador a sita e palabranan aki di Isaias: “I tur boso yunan lo wòrdu siñá di e Señor; i grandi lo ta e pas di boso yunan.“7

Loke nos Salbador a siña di pas den nos bida komo persona tambe ta apliká pa pas den un famia, pas den un nashon, i pas den e mundu.

E Salbador i Su Apòstelnan no tabatin niun otro programa pa pas mundial ku no tabata nan rektitut personal. Nan no a oponé na kontra e gobièrnu di Roma ni kontra e régimen di nan tirano lokal. Nan a prediká rektitut individual i a siña ku e yunan di Dios mester stima nan enemigu 8 i “biba den pas ku tur hende.“9

Guera i konflikto ta resultado di maldat; pas ta e produkto ta rektitut. E bendishon di e evangelio ta universal, i esei ta konta tambe pa e formulá di pas, warda e mandamentunan di Dios.

Presidente Howard W. Hunter a siña esaki:

Howard W. Hunter

“E pas ku e mundu ta anhelá ta un periodo kaminda e hostilidat ta suspendé; pero hende no ta realisá ku pas ta un estado di eksistensia ku ta bin na hende solamente dor di e términonan i kondishonnan establesé dor di Dios, i no na ningun otro manera. …

“… Si nos wak hende i e maneranan di mundu, nos lo haña intrankilidat i konfushon. Si nos hasié, pero bira pa Dios, nos lo haña pas pa e alma inkietu.

“E pas aki ta protehá nos di e intrankilidat di mundu.“10

Den revelashon moderno nos ta lesa: “pero siña ku esun ku hasi e obra di rektitut lo risibí su rekompensa, kual ta pas den e mundu aki e bida eterno den e mundu benidero.“11

Pas ta e Salbador Su promesa, i pas ta nos meta. E pas primintí aki ta e sensashon di bienestar i serenidat ku ta bin dor di warda Su mandamentunan. Presidente Spencer W. Kimball a bisa:

Spencer W. Kimball

“Pas ta e fruta di rektitut. E no por wòrdu kumprá ku sèn, i no por wòrdu negosh ni interkambiá. E mester wòrdu ganá.”12 Nos ta kanta [ku tradusí ta bisa] “Dushi ta e pas ku e evangelio trese,”13 i den un otro gran himmno nos ta uni den kanta e orashon melodioso aki:

[ku tradusí ta bisa: Laga tin pas na mundu

I laga e kuminsá ku ami.”14

Nos no por tin pas entre paisnan sin logra rektitut general entre e hendenan di kual e ta komponé. Den e añanan preokupante di II Guera Mundial Elder John A. Widtsoe a siña esaki:

John A. Widstoe

”E úniko manera pa konstruí un komunidat di pas ta pa edifiká hòmbernan i muhénan ku ta [hendenan ku ta[ stima i hasidónan di pas. Kada persona, dor di e doktrina di Cristu i Su Iglesia, tin den nan mes man e pas di e mundu.

”Esei ta hasi ami responsabel pa e pas di e mundu, i ta hasi boso individualmente responsabel pa e pas di mundu. E responsabilidat no por wòrdu transferí pa otro persona.”15

Banda di trinta aña despues, un otro Outoridat General, Eldred G. Smith, a siña e mesun bèrdat.

”Si kada persona tin pas den su alma, e ora ei lo tin pas den e famia. Si tin pas den kada famia, e ora ei lo tin pas den e pais. Si tin pas den e pais, tin pas den e mundu.

”Laga nos no djis kanta , ”laga pa tin pas na mundu I lag’é kuminsá ku mi, pero laga nos ta sinsero. Hasié mi meta—bo meta.”16

Un di mi kuentanan di Pasku favorite a wòrdu publiká den Deseret News mas ku 30 aña pasá. E ta konta di un mucha muhé di diesun aña i kiko el a siña den suangustia di no risibí un regalo deseá i su pas ora el a siña e nifikashon di kiko nos ta selebrá dor di regalo den e temporada di Pasku. Mi ta kompartí esaki spesialmente pa e mucha chikitunan I e hubentut entre nos,.

UN mucha muhé di diesun aña tabata

un mama ta papia ku su yu muhé

Tratando di dun’é konsuelo. su mama a bias, ”bo ta kresiendo bai laga kosnan asina.” Di bèrdat el a krese bai laga Pasku? su yu a puntra su mes Su tata a splika:

un tata ta papia ku su yu muhé

”Mi kerido, kerido yu chikí. Tin asina tantu doló, I goso den kresementu. No, mucha, bo no a krese bai laga Pasku. Algu muchu mas importante ta pasando ku bo. Bo ta kresiendo pa realisá ku hopi kos tin nifikashon mas profundo I hopi mas signifikante ku komo mucha bo por a komprondé. Bo a tende ku nan a bisa ku nos ta duna regalo dia di Pasku pasó e wardadónan di karné I e sabionan a trese regalo pa e yu Cristu, pero laga mi bisa bo di e promé regalo real di Pasku.

E tata e ora ei a testifiká di e gran amor ku nos Tata Selestial tin pa Su Yu Mayó, ”ku tabata leal na Dje dor di hopi problema i rebelion i kende asta a yuda E krea e mundu riba kual nos ta biba.” El a splik’é kon nos Tata Selestial a duna nos e Yu ei, e Señor JesuCristu, pa ta nos Salbador.

un tata ta lesa pa su yu muhé

El a lesa di E bUKI DI Mormon kon ku e Yu aki “lo baha for di shelu entre e yunan de hende, i lo mora den in tabernakel di klei. … I mira, e lo sufri tentashonnan, i doló di kurpa, hamber, set, i fatiga, asta mas ku hende por sufri, eksepto te na morto; pasobra ata’ki, sanger ta bini di kada por, asina grandi su angustia lo ta pa e maldat i abominashonnan di su pueblo. I e lo wòrdu yamá Jesucristo, e Yu di Dios e Tata di Shelu i tera” (Mosiah 3:5, 7–8).

Serando e buki, el a splika:

un tata ta papia ku su yu muhé

“Maske ku nos Tata den Shelu tabata sa, e kosnan aki tabata reservá pa Su Yu stima, E, den su amor i sabiduria infinito, a dun’É na mundu. I e di dos parti di e regalo maravioso aki ta ku Cristu, E Yu, sabiendo, tambe, tur esaki, a duna Su mes boluntariamente pa nos por tin bida eterno.“

Añanan despues, e muhé ku a krese di e mucha chikitu a skirbi e palabranan aki,

un mucha muhé ta drumi

“Esei tabata e promé bochi di Pasku, [ku] mi por kòrda ku mi no a bai drumi ku mi pòpchi di Pasku riba mi kusinchi. Mi tabatin algu mihó. Den mi kurason tabatin un pas nobo i eksitante. Mi a haña un regalo ku no por gasta ni bai pèrdí, un regalo ku nunka lo mi por krese bai lag’é, pero unu ku ayudo di Dios, mi mester krese den dje. … I mi ta roga … ku un dia lo mi lanta [mi] yunan, i e ora ei lo mi sa e sobra parti di e Regalo di Amor.”17

Mi ta klousurá ku Presidente Russell M. Nelson su enseñansa di e devoshonal di Pasku di e Promé Presidensia di aña pasá: “JesuCristu ta Dios Su regalo transidental—e don di e Tata na tur Su yunan,“18

“Pasó Dios a stima mundu asina tantu ku El a duna su úniko Yu, pa tur esnan ku kere den djE no bai pèrdí, pero haña bida eterno.”19

Mi ta resa ku e bèrdat eterno lo penetrá den tur loke nos hasi den e temporada di Pasku aki, den e nòmber di JesuCristu, amèn.

Notanan

  1. Lukas 2:11, 13–14.

  2. Charles Dickens, The Life of Our Lord (1934), 11, 127.

  3. Wak Efesionan 6:15; Romanonan 10:15.

  4. Isaias 32:17

  5. Juan 16:33

  6. Juan 14:27

  7. 3 Nefi 22:13.

  8. Wak Mateo5:44

  9. Romanonan 12:18

  10. Teachings of Presidents of the Church: Howard W. Hunter (2015), 51, 56.

  11. Doctrina y Convenios 59:23.

  12. Teachings of Spencer W. Kimball (2011), 157.

  13. “Sweet Is the Peace the Gospel Brings,” Hymns, no. 14.

  14. Tin derecho di outor pa e letra di “Let There Be Peace on Earth,” by Jill Jackson and Sy Miller. © 1955, 1983 by Jan-Lee Music, ASCAP, International copyright secured. Tur derecho reservá

  15. John A. Widtsoe, “The Nature of Peace,” in Conference Report, Oct. 1943, 113.

  16. Eldred G. Smith, “Peace,” Ensign, Jul. 1972, 118.

  17. Janice Jensen Barton, “The Christmas I Remember Best,” Deseret News, Dec. 24, 1959, promé páfina.

  18. Russell M. Nelson, “Four Gifts from the Savior,” Ensign, Dec. 2019, 15.

  19. Juan 3:16