Christmas Devotionals
E Espíritu di Pasku


E Espíritu di Pasku

Deboshonal di Pasku 2021 di e Promé Presidensia

Djadumingu, 5 desember 2021

Mi kerido rumannan, mi ta gradisí di por ta huntu ku boso den e deboshonal di Pasku mundial aki. E músika sublime i palabranan a toka nos kurason. Nan a trese e berdadero spíritu di Pasku, e goso ku ta bin den adorá i stima e Señor JesuCristu. Nos ta uní den nos amor i deboshon p’E.

E sentimentu di adorashon ei ta krese kada biaha ora mi lesa e skrituranan ku ta yuda mi sa ken E tabata i ken E ta. Dor di lesa i hasi orashon, mi a bin konosé Jesus komo Yehova, kende, bou di direkshon di nos Tata Selestial, tabata e Kreadó di tur kos. Pablo a deskribié na e manera aki:

“Dios, ku na varios okashon i na diferente manera a papia den tempunan pasá na e tatanan pa medio di e profetanan,

“Den e delaster dianan aki a papia ku nos pa medio di Su Yu, kende El a apuntá komo heredero di tur kos, pa medio di Kende tambe El a traha mundu;

“I siendo e resplandor di Su gloria, i den e imagen eksakto di Su persona, i manteniendo tur kos pa medio di Su poder, ora ku E mes a limpia nos pikanan, a sinta na e man drechi di e Mahestat den altura;

“Hasí mas mihó ku e angelnan, dor ku pa medio di herensia El a optené un nòmber mas ekselente ku nan.

“Pasó na kual di e angelnan El a yega di bisa: Bo ta Mi Yu, awe Mi a engendrá Bo? I atrobe, lo Mi ta un Tata p’E, i E lo ta un Yu pa Mi?

“I atrobe, ora ku e trese e primogénito atrobe den mundu, El a bisa, I laga tur e angelnan di Dios ador’É.1

Na e nasementu di Jesus na Bètlehèm angelanan a kanta i manera profetisá un strea nobo a aparesé pa iluminá e shelu, honrando e entrada di e Yu di Dios den e bida mortal.

E ta [hopi] haltu riba nos, i asina mes e eventonan rondó di Su nasementu mortal ta saka for di nos un sentimentu ku E ta serka di nos. El a skohe pa desendé for di Su trono na man drechi di e Tata pa tuma riba DjE mortalidat. El a hasié pa amor pa kada yu hòmber i yu muhé di Su Tata ku lo nase den e mundu aki. El a hasié pa amor pa abo—i pa ami.

E por a nanse den kualke otro situashon. Pero Jesus a nase den un situashon humilde den un pueblo chikitu. Wardadónan di karné a dun’É bonbiní. Despues algun Sabionan a wòrdu dirigí pa inspirashon pa ador’É. E lider polítiko a duna òrdu pa mat’É. Mester a hib’E na un pais ekstranhero pa por a preservá Su bida. Ora un angel a konta Su mayornan mortal ku E por bai bèk Su pais, nan a hib’É na Nazarèt. El a pasa kasi 30 aña einan, kresiendo i trahando komo un karpinté, promé ku Su ministerio públiko a kuminsá.

Bo por puntra bo mes, manera ami ta hasi, dikon tabata nesesario pa e Yu perfekto di Dios a wòrdu mandá riba e tipo di mishon ei. Kòrda kon El a deskribí e aseptashon humilde di Su yamamentu:

“Mi a baha for di shelu, no pa hasi Mi propio boluntat, sino e boluntat di Esun ku a manda Mi.

“I esaki ta e Tata Su boluntat ku a manda Mi, ku di tur loke El a duna Mi, Mi no pèrdè nada, ma pa Mi lant’é den e delaster dia.

“I esaki ta e boluntat di Esun ku a manda Mi, ku tur ku mira e Yu, i a kere den DjE, por tin bida etèrno; i Ami lo lant’É den e delaster dianan.”2

Jesus a demostrá Su amor i humildat. A pesar di Su lugá di poder i mahestuoso huntu ku Su Tata, Jesus a skohé komo Su disípulonan terenal hendenan komun, inkluyendo piskadónan, un kobradó di impuesto, i un rebelde.

El a prediká i a asosiá ku leproso, esnan malu, i esnan manká, i esnan ku tabata wòrdu despresiá. El a stima i akseptá esnan mas abou den nan, a pesar ku El a bin for di kortenan den altura. El a sirbi nan, stima nan, i alsa nan.

Su bondat amoroso remarkabel i restrikshon a krese asta na final di Su mishon terenal. El a enfrentá oposishon i odio ku E tabata sa ku tabata parti di e mishon na kual El a wòrdu yamá i ku El a akseptá. E tabata pa sufri pa e pikánan i e enfermedatnan di tur ku ta bin den e bida mortal aki.

Bo ta kòrda e palabranan di Jakob ora e tabata siña nos tokante e Ekspiashon di JesuCristu:

“O Kon grandi e santidat di Nos Dios! Pasó E sa tur kos, i no tin nada ku E no sa.

“I E ta bin na mundu pa E por redimí tur hende si nan skucha Su stèm; pasó at’aki, E ta sufri e dolónan di tur hende, si, e dolónan di tur kriatura bibiente, tantu hòmber komo muhé, i muchanan, kendenan ta pertenesé na e famia di Adam.

“I E ta soportá esaki pa e resurekshon por bini na tur hende, pa tur por para Su dilanti den un dia grandi i di huisio.”3

E beibi den e pesebre na Bètlehèm tabata e Yu di Dios, mandá pa e Tata pa bira nos Salbador. E tabata e Unigénito di e Tata den karni. E ta nos Ehèmpel.

Pa por tin e Spíritu di Pasku, nos mester purba na stima manera El a stima. Su palabranan na boso i ami ta “Stima otro, manera Mi a stima boso.”4

Bo por sinti e spíritu di Pasku, manera ami, den e palabranan ei. Mi ta sinti e lus i e optimismo ku ta bin for di e influensia di e Spiritu Santu semper ora mi kòrda i skrudiñá e ehèmpel di e Salbador di e mundu.

Pa ami, kisas e rekuerdo mas dushi ta ku Señor ta pará kla pa yuda nos loke sea ku pasa nos. Manera Mormon a siña nos:

“Dios sabiendo tur kos, siendo for di eternidat pa eternidat, ata’ki,, El a manda angelnan pa ministrá na e yunan di hende, pa manifestá tokante e binida di Cristu: i denCKristu tur kos bon lo mester bini.

“I Dios tambe a deklará na profetanan, pa Su propio boka, ku Cristu lo bini.

“I ata’ki, tabatin diferente manera ku El a manifestá kosnan na e yunan di hende, ku tabata bon, i tur kos ku ta bon ta bini di Cristu; di otro manera hende tabata kai, i nada bon por a bin pa nan.

“I asina anto, pa medio di e ministrashon di angelnan, i pa medio di tur palabra ku a sali for di e boka di Dios, hende a kuminsá ehersé fe den Cristu; i asina pa medio di fe, nan a kohe tur kos bon tene, i asina tabata te n’e binida di Cristu.

“I despues ku El a bin hendenan tambe a optené salbashon pa medio di fe den Su nòmber; i dor di fe, nan ta bira e yunan di Dios. I sigur manera Cristu ta biba El a papia e palabranan aki na nos tatanan, bisando: Kualke kos ku boso pidi e Tata den mi nòmber, ku ta bon, keriendo den fe ku boso lo risibí, at’ki, e lo wòrdu hasi na boso.”5

Den e temporada aki, hopi di boso ta hasi orashon pa fortalesa pa por wanta e desafionan ku ta tèst bo te na loke bo ta sinti pa bo ku ta bo limite. Mi ta testifiká ku e Salbador i e Tata a skucha bo petishonnan pidiendo pa alivio i e loke ku ta bon p’abo i pa esnan ku bo ta stima i sirbi.

E kontesta lo bin manera nan a bin na e Profeta José Smith. Lo bo rekonosé José su orashon pa ayudo manera esun di bo. I lo bo sinti e amor di Señor pa José i pa abo den su kontesta konsolado na José su petishon. José a hasi orashon:

“Oh Dios, unda bo ta? I unda e pabeyon ta ku ta tapa bo lugá pa skonde?

“Pa kuantu tempu bo mannan lo keda wanta, i bo wowonan, si bo wowonan puru, mira for di e shelunan eterno e maldatnan hasi na bo pueblo i bo sierbonan, i bo oreanan wòrdu penetrá ku nan lamentonan?”6

I Señor a kontest’é manera E lo por hasi na abo i ami:

“Pas sea na bo alma; bo atversidat i bo aflikshonnan lo ta pa un momentu kòrtiku;

“I e ora ei, si bo soportá esaki bon, Dios lo lanta bo den haltu: lo bo triunfá riba tur bo enemigunan.”

“Bo amigunan ta para banda di bo, i nan lo alsa bo atrobe ku kurasonnan kaluroso i mannan di amistat.”7

Mi sa pa mi mes ku e promesanan aki ta sigur p’abo, p’a mi, i pa esnan ku nos stima. Señor a sinti nos dolónan. El a skohe asina dor di Su amor pa nos. E sa kon yuda nos sinti Su pas den atversidat, asta ora e prueba ta kontinuá. E lo manda amigunan komo angel pa para banda di bo ku “kurasonnan kaluroso i mannan di amistat.” Nos propio kurasonnan lo kambia pa mihó ora nos ta perseverá desafionan personal pa medio di fé den DjE.8 I ku e kambio aki, nos mes lo bira e amigunan ku Señor por manda komo angelnan na otronan.

Komo Su testigu, mi ta testifiká ku e beibi ku a nase na Bètlehèm ta JesuCristu, e Yu stimá di Dios. Mi ta primintí ku si bo puntra Tata Selestial den fé i den e nòmber di JesuCristu, e Spíritu lo trese sentimentunan di pas n’abo i bo sernan kerí.

Mi ta ekspresá mi amor na boso ku mi deseo ku bo por tin un temporada di Pasku gososo—e aña aki i semper. Den e nòmber sagrado di JesuCristu, amèn.

Imprimí