Christmas Devotionals
Laga Mundu Risibí Su Rei


Laga Mundu Risibí Su Rei

Deboshonal di Pasku 2022 di e Promé Presidensia

djadumingu, 4 di desèmber, 2022

Habri Nos Kurason pa Risibí

E pas i kalor di músika inspirá ta yena nos alma.

Bon Pasku!

Tabata den dezèmber 1943, i e mundu tabata enbolbí den Segunda Guera Mundial. Tur tabata preokupá pa sernan kerí na kostanan leu, i e preokupashonnan na kas tabata pa eskases di sèn i kuminda. Ku e rekursonan famliar koutelosamente kuidá, e tabata asombroso pa mi tata, Harold Hillam, e tempu ei un mucha di nuebe aña, pa risibí un regalo milagroso di Pasku―un sèt di trein. Esaki no tabata kualke trein bieu; e trein aki tabata move riba su nes. No tin mester di pusha. Tabata parse imposibel pa un regalo asina maravioso por tabata realidat. O, kuantu Harold a atesorá e trein ei.

Algun aña despues, ora Pasku tabata aserkando, e mundu tabata saliendo for di guera. Pero kondishonnan ekonómiko na pueblo chikí di St. Anthony, Idaho, no a bira mihó, i pa mi tata su famia, el a bira pihó. Harold su tatatabata gravemente malu, kasi perdiendo su bida. Lo no lo bai tin niun regalo pa niun hende e Pasku ei―inkluyendo Harold i su ruman mas chikitu, Arnold.

Algun dia promé ku Pasku, Harold su tata a bin serka dje i puntre poko poko, “Harold, lo bo ke duna bo trein na Arnold ya asina ei e por tin un regalo di Pasku e aña aki?”

El a skucha e tata korektamente? Su trein ku e tabata tesorá? Esaki tabata e petishon di tur petishon.

Pasku mainta a yega, i Arnold a grita ku felisidat ora el a risibí un trein meskos ku esun di Harold.

Arnold pronto a ripará ku Harold no tabata hunga ku su trein mas. Finalmente Arnold a realisá ku su regalo stimá no tabata djis manera e trein di Harold—e tabata Harold su trein! Ora Arnold a komprondé e signifikado tras di e regalo, e trein a bira impagabel.

Pa mi, e historia di mi famia riba su mes ta un regalo—i no djis pasó e ta kòrda mi di mi tata stimá i su ruman ke tabata adorá Asta mas importante, e ta kòrda mi di sakrifisio—e sakrifisio i amor di e Yu Stimá di Dios—Esun di kual Su nasementu nos ta selebrá awe.

JesuCristo tabata i ta nos promé i eterno regalo di Pasku. Mi ta tèstifiká di e bèrdat aki: El a nanse, El a biba i El a muri pa nos, i E ta biba―ainda!

Esta bendishoná nos ta pa ta e risibidónan di e regalo gososo aki. Den e palabranan di un kansion stimá di Pasku: “Joy to the world, the Lord is come; Let earth receive her King!”1

Elder Neal A. Maxwell a siña: “Mirando kuantu Dios a duna na nos, nos mester ta hopi bon pa risibí, pero nos no ta. Nos ku ta konsiderá nos mes komo basta outo sufisiente i independiente hopi bia ta haña e risibimentu straño, hasta difisil. …

“[Ounke] Dios Su regalonan, diferente for di regalonan di kada temporada, ta eterno i no ta bai pèrdí, konstituyendo un Pasku kontinuo ku nunka no ta kaba!”2

Pues kon nos ta risibí un regalo asina ekskisito di un manera adekuá? Kon nos ta skohe diariamente e regalo di nos Salbador, Su amor, i Su Ekspiashon Infinito?

Laga nos lòs lòr di bentananan ku sneu i mangelnan dekorá i laga nos siña for di e ròlnan humilde di e almanan di e promé risibidónan di e Salbador na mucha.

Risibí Su Santidat

Miéntras e nasimentu di e Salbador tabata yegando serka, Maria i José a move i purá den e multitut di Bètlehèm, pero e lugánan di keda tabata yen. Niun hende no tabatin lugá pa nan? Niun hende lo no bai duna nan deskanso? Maria tabata konosé e regalo ku e tabata karga, pero ningun hende tabatin espasio pa risibié, pa risibí E.

Nos no por sa berdaderamente kiko Maria i Jose a sinti na e momentu aki, pero semper mi a imaginá nan kanando dilanti den forsa silensioso i konfiansa. Risibiendo e angel su invitashon pa “no teme”3 i awor preparando pa Jesus Su nasementu, nan a logra di laga lòs di e espektativanan di un lugá di keda kómodo i na su lugá keda den un pesebre ketu i trankil. Pero loke mester a sinti manera un situashon severo lo no keda asina ei. Señor pronto lo yena e bashí ei ku santidat.

Manera e palabranan famoso di Lukas 2:7 ta lesa: “I el a duna lus na su yu primogénito, i el a lor’é den paña, i el a poné drumi den un pesebre; pasobra no ta tin lugá pa nan den e posada.”

Nos Salbador—e regalo glorioso ei di bida, speransa, i promesa—a bin na mundu.

Nos por prepará lugá den nos kurasonnan pa risibí E i pèrmití Su santidat pa yena nos lugánan bashí? Manera Maria i Jose, nos lo tin e kurashi pa konfia den DjE hasta meimei di nos sirkunstansianan abrumador? E guia—asta milagernan—ku ta bin den nos bida probablemente lo no ta den e kore kore, ni riba senarionan, den stadionnan, pero den lugánan ketu kaminda nos ta biba i traha―kaminda nos ta bai pa ayudo. Unda ku bo nesesidatnan humilde surgi, nos por i nos lo risibí kontesta riba nos orashon den silensio.

Risibí Su Invitashon pa Aktua

E no ta maravioso ku algun di e promé resipientenan di e Lamchi di Dios tabata wardadónan di karné?

Nochi a kubri e tera ora ku e wardadónan di karné ku maravia tabata reuní bou di un prisma briante di lus miéntras shelu ku tera a bin huntu den e evento transendental di e nasimentu di e Salbador.

“I e angel a bisa nan, No tene miedu: pasó at’aki, Mi ta trese bon notisia di gran goso. …

“Pasó pa boso un yu a nase, den e siudat di David un Salbador, ku ta Cristo e Señor.”4

Nos ta stima ku e wardadónan di karné deboto aki no a tarda pa risibí pero a hasi lihé bai topa nan Rei. For di nan, nos ta siña ku risibí ta un palabra di akshon. Lukas ta konta nos ku e wardadónan di karné “a bin ku purá, i haña … e beibi drumí den e pesebre.”5

Hopi biaha, nos impreshonnan ketu i chikitu, di Señor por ta no ta risibí pasó nan no ta fit kla den nos kalènder, nos plannan, of nos tempu. E historia di Pasku ta kòrda nos pa ta manera e wardadónan di karné kende nan no a demorá di hasi loke mester pa risibí nan Rei.

Awor, bo a nota ku Lukas a hinka den e historia di Pasku un elemento gososo kual ta ku risibí E ta kompartí E, splikando, “Ora nan a mira [Jesus], nan a laga sa eifó e dicho kual a wòrdu bisá na nan tokante di e mucha aki.”6. E wardadónan di karné aki a risibí un mensahe di shelu, a bai purá, i inmediatamente i despues a bira mensaheronan di shelu, proklamando nan “goso na e mundu,i a invitá tur pa risibí [nan] Rei!”7

Risibí ku Fe Duradero

Awor laga nos ban pone nos atenshon riba e Sabionan Nan ta resaltá entre e gran buskadónan di JesuCristo. Diligentemente nan a dediká nan bida sperando e manifestashon selestial, i ora el a bin, nan a laga atras komodidat di nan hogar, trabou, famia, i amigunan pa sigui e strea i haña bab Rei.

Diferente for di e wardadónan di karné, di nan tabata un hornada kontinuo ku a tuma tempu. Nan mester a buska, puntra, warda, i bai, i despues bolbe hasi esaki, te ora nan por fin a mira e mucha chikitu ku Maria, Su mama. Nan a ofresé regalonan ku tabata mas presioso i a kai abou i ador’E.8

Hopi biaha ma meditá: Den nos risibimentu di Cristo, nos ta busk‘E diligentemente i permitiE pa guia nos hornada na lugánan i hendenan deskonosí pa nos? Kon nos por ekspresá nos gratitut pa medio di e regalo i alabansa ku nos ta ofresé?

Bendishoná ta e Risibidónan

E ora ei, at’aki—e gran historia di Pasku.

Mi rumannan stimá, bendishoná ta e risibidónan. Mes kerí ku e regalo di mi tata su trein tabata i e regalonan tierno di tempu i tesoronan akumulá pa famianan tur kaminda, e regalonan ei no ta nada kompará ku risibí e berdadero regalo di Pasku—esun di JesuCristo.

“Kon e ta benefisiá un hende si e haña un regalo otorgá na dje i e no risibí esaki?”9

Konsiderá e skritura den lus di e b♪rdat eterno aki: “Pasobra Dios a stima mundu asina tantu ku El a duna su Yu Unigénito, pa tkrn ku kere den DjE no bai pèrdí, ma tin bida eterno.10

Mi ta gusta e promesa ku esun ku realmente risibí e don di Cristo duná e anochi sagrado ei lo tin bida eterno!

Asina nos ta mira ku dor di nos esfuerso diario pa risibí Cristo mas kompletu, nos lo bira manera nos profeta Presidente Russell M. Nelson, a invitá: “un pueblo ku ta kapas, kla, i digno pa risibí Señor ora E bin atrobe, un pueblo ku ya a skohe JesuCristo.”11

O, kon glorioso pa inmginá e dia ei ora nos huntu lo proklamá, “Joy to the world, the Lord is come; Let earth [i kada un di nos] risibí su Rei!”12 Den e nòmber di JesuCristo, amèn.

Imprimí