來跟從我
復興的聲音:摩爾門經的翻譯


「復興的聲音:摩爾門經的翻譯」,來跟從我——供家庭和教會使用:教義和聖約2025年(2025)

「摩爾門經的翻譯」,來跟從我——供家庭和教會使用:2025年

復興的聲音圖示

復興的聲音

摩爾門經的翻譯

1829年4月,接受到教義和聖約第6~9篇的那個月份,約瑟·斯密的主要工作是翻譯摩爾門經。我們對這個奇妙翻譯過程的細節所知不多,但我們確實知道約瑟·斯密是先見,神為他預備了輔助翻譯的工具,即兩顆稱為烏陵和土明的透明石頭,和另一顆稱為先見石的石頭。

當他後來被問到這項紀錄是怎麼翻譯出來的,約瑟說:「並不想告訴世人摩爾門經問世的所有細節。」他往往簡單地說,那是「藉著神的恩賜和能力」翻譯而成的。

以下這些親眼目睹翻譯過程的人所說的話,支持了約瑟的見證。

海侖·斯密的木箱

據信,這個屬於海侖·斯密的盒子,曾暫時用來藏匿金頁片。

愛瑪·斯密

A painted portrait by Lee Greene Richards of Emma Hale Smith in a black dress and a white shawl.

「當外子翻譯摩爾門經的時候,我負責抄寫其中部分的內容。他會一句一句,逐字地口述給我聽,而當他遇到不知道如何發音的名字或者字母很多的詞彙,就把那些詞彙的字母拼出來。雖然他看不到我當時是如何抄寫的,但是我在抄寫這些字的時候,只要有任何拼錯的地方,他會立刻要我停下來,糾正我的拼字。即使他一開始不會唸撒拉(Sarah)這個字,但是他會說出拼字,然後我就唸這個字給他聽。」

「頁片經常毫不隱藏地放在桌上,就包在一小塊我給他〔約瑟·斯密〕用來包覆的亞麻桌布內。有一次,頁片放在桌上,我就曾經摸過,感受它們的輪廓和形狀。它們彷彿厚重的紙張那樣柔韌;當用拇指撥動頁緣,就像有時一個人用拇指翻動書頁邊緣那樣時,還會發出沙沙的金屬聲。……

「我相信,摩爾門經是神聖而真實的——這點我毫不懷疑。我相信除非受神的啟發,否則沒有人能口述那些手稿內容;因為我擔任抄寫員時,〔約瑟〕會一個小時又一個小時地向我口述;在用餐回來或中斷之後,他總是立刻從他剛才停止的地方再開始,不用看手稿,也不用把其中一部分唸給他聽。對他來說,這是很尋常的。但就算有學問的人也未必能做到這點,更遑論像他這樣一個既無知又沒學問的人,更是不可能的。」

插圖:愛瑪·斯密協助約瑟·斯密翻譯金頁片

奧利佛·考德里

Head and shoulders portrait of Oliver Cowdery as a young man. He is wearing a dark suit, white shirt and dark tie.

「約瑟藉著神的恩賜和力量,藉著烏陵和土明或那部書所稱的『神聖譯具』來翻譯,當譯文從先知的口說出來時,我用自己的筆寫下整本摩爾門經(除了少數幾頁以外)。我親眼看到,並用我的手拿過那用以翻譯的金頁片。我也看過那些譯具。」

註:

  1. 更多資料,見「主題和問題」:「摩爾門經翻譯」,福音圖書館;小理查·泰利,羅賓·簡森和馬可·艾胥斯特麥基,「約瑟先見」,2015年10月,利阿賀拿,第10-17頁。

  2. Minutes, 25–26 October 1831,” Minute Book 2, 13, josephsmithpapers.org.

  3. In “Church History,” Times and Seasons, Mar. 1, 1842, 707;亦見總會會長的教訓:約瑟·斯密(2007),第439-440頁

  4. In Edmund C. Briggs, “A Visit to Nauvoo in 1856,” Journal of History, vol. 9, no. 4 (Oct. 1916), 454; quoted in Russell M. Nelson, “A Treasured Testament,” Ensign, July 1993, 62.

  5. In “Last Testimony of Sister Emma,” Saints’ Herald, Oct. 1, 1879, 290; standardized.

  6. In Reuben Miller journal, Oct. 21, 1848, Church History Library, Salt Lake City; spelling, punctuation, and capitalization standardized.