Kom og følg mig 2024
Genoprettelsens røster: Dåb for vores forfædre, »en storslået læresætning«


»Genoprettelsens røster: Vores forfædres dåb, ›en storslået læresætning‹«, Kom og følg mig – I hjem og kirke: Lære og Pagter 2025, 2025

»Dåb for vores forfædre, ›en storslået læresætning‹«, Kom og følg mig – I hjem og kirke: 2025

genoprettelsens røster-ikon

Genoprettelsens røster

Dåb for vores forfædre, »en storslået læresætning«

skitse af dåbsbassinet i templet i Nauvoo

Denne skitse viser dåbsbassinet i templet i Nauvoo, der hviler på tolv okser.

Phebe og Wilford Woodruff

Portrait engraving of Orson Pratt

Phebe Woodruff boede tæt på Nauvoo, da Joseph Smith begyndte at undervise om muligheden for at blive døbt for dem, der levede tidligere. Hun skrev om det til sin mand, Wilford, der tjente på en mission i England:

»Bror Joseph … har ved åbenbaring lært, at de, som er i denne kirke, kan blive døbt for de af deres slægtninge, som er døde og ikke havde privilegiet af at høre dette evangelium, selv deres børn, forældre, brødre, søstre, bedsteforældre, onkler og tanter … Så snart de er blevet døbt for deres venner, er de løsladt fra fængsel, og de kan gøre krav på dem i opstandelsen og tage dem til det celestiale rige – denne lære er blevet hjerteligt modtaget af Kirken og de går frem i store skarer, nogle bliver døbt så mange som 16 gange på en dag.«

Wilford Woodruff sagde senere om denne læresætning: »I det øjeblik jeg hørte om det, fyldtes min sjæl af glæde … Jeg stod frem og blev døbt for alle de af mine afdøde slægtninge, jeg kunne komme i tanke om … Jeg havde lyst til at sige halleluja, da åbenbaringen om dåb for de døde blev forkyndt. Jeg følte, at vi havde en ret til at glæde os over himlens velsignelser«.

Vilate Kimball

Portrait of Vilate Kimball.

Ligesom søster Woodruff hørte Vilate Kimball om stedfortrædende dåb, mens hendes mand, Heber, var væk for at forkynde evangeliet. Hun skrev til ham:

»Præsident Smith har åbnet op for et nyt og herligt emne … som har ledt til noget af en vækkelse i Kirken. Dette er dåb for de døde. Paulus taler om det i første Korinter, kapitel 15, vers 29. Joseph har modtaget en dybere forklaring af det ved åbenbaring … Det er denne kirkes privilegium, at man kan blive døbt for alle i sin slægt, som er døde, før dette evangelium kom frem; selv tilbage til deres oldefar og oldemor … Ved at gøre det handler vi på vegne af dem og giver dem det privilegium at komme frem i den første opstandelse. Han siger, at de vil få evangeliet forkyndt for sig … men der findes ikke ånder, der bliver døbt … Siden denne orden er blevet forkyndt her, har vandene konstant været i oprør. Under konferencen var der til tider mellem otte og ti ældster i floden på en gang for at døbe … Jeg ønsker at blive døbt for min mor. Jeg havde regnet med at vente til du kom hjem, men sidste gang Joseph talte om emnet, rådede han alle til at gå i gang og befri deres venner fra fangenskab så hurtigt som muligt. Så jeg tænker, at jeg vil gøre det denne uge, da en del af naboerne gør det. Nogle er allerede blevet døbt flere gange … Således kan du se, at der er en chance for alle. Er det ikke en storslået læresætning?«

Phebe Chase

Picture of Phoebe Carter Woodruff, wife of Wilford Woodruff, circa 1840.

Da dåbsbassinet blev færdigt i templet i Nauvoo, blev stedfortrædende dåb udført der i stedet for i floden. Phebe Chase, som boede i Nauvoo, skrev til sin mor om templet, hvor hun beskrev dåbsbassinet som et sted, hvor »vi kan blive døbt for vores døde og blive befriere på Zions bjerg«. Hun forklarede videre, at i dette bassin »blev jeg døbt for min kære far og resten af alle mine afdøde venner … Nu vil jeg gerne vide, hvad din fars og mors navne er, så jeg kan befri dem, for jeg ønsker at befri de døde … Herren har igen talt og genoprettet fordums orden.«

Sally Randall

Da Sally Randall skrev til sine venner og familie om dåb for familiemedlemmer, der havde levet tidligere, mindedes hun, da hendes søn George døde:

»O, hvilken prøvende tid det var for mig, og det virker som om, jeg stadig ikke kan trøstes, men … hans far er blevet døbt for ham, og hvilken storslået ting det er, at vi tror og modtager evangeliets fylde, som det forkyndes nu, og kan blive døbt for alle vores døde venner og frelse dem så langt tilbage, som vi har kendskab til dem.

Jeg vil bede dig om at skrive alle navnene ned på alle dine slægtninge, som er døde, så langt tilbage som bedstefædre og bedstemødre i hvert fald. Jeg har i sinde at gøre, hvad jeg kan for at hjælpe mine venner og ville være meget glad, hvis nogle af jer kunne komme og hjælpe mig, thi det er et stort arbejde at udføre alene … Jeg går ud fra at du synes, dette er en sær lære, men du vil finde ud af, at det er sandt«.

Noter

  1. Phebe Woodruff letter to Wilford Woodruff, Oct. 6, 1840, Kirkens historiske bibliotek, Salt Lake City; stavning og tegnsætning standardiseret.

  2. Wilford Woodruff, »Bemærkninger«, i Deseret News, 27. maj 1857, s. 91; tegnsætning moderniseret.

  3. Vilate Kimballs brev til Heber C. Kimball, 11. okt. 1840, Kirkens historiske bibliotek, Salt Lake City; stavning og tegnsætning standardiseret.

  4. Phebe Chase, brev, udateret, Kirkens historiske bibliotek, Salt Lake City; stavning og tegnsætning standardiseret. Da de hellige først begyndte at udføre dåb for de døde, blev personer sommetider døbt på vegne af forfædre af begge køn. Det blev senere åbenbaret, at mænd skulle døbes for mænd og kvinder for kvinder.

  5. Sally Randall, brev, 21. april 1844, Kirkens historiske bibliotek, Salt Lake City; stavning og tegnsætning moderniseret.