Kapítulo 2
Lehi ta hiba su famía den e desierto serka di e Laman Kòrá — nan ta laga nan propiedat — Lehi ta ofresé un sakrifisio na Señor i ta siña su yunan pa warda e mandamentunan — Laman i Lemuel ta murmurá kontra di nan tata — Nefi ta obediente i ta hasi orashon ku fe; Señor ta papia kuné, i e ta wòrdu skohé pa goberná riba su rumannan.
1 Pasobra mira, a sosodé ku Señor a papia ku mi tata, si, asta den un soño, i el a bis’é: bendishoná bo ta, Lehi, pa motibu di e kosnan ku bo a hasi; i pasobra bo tabata fiel i a deklará na e pueblo aki e kosnan ku mi a mandabo, mira, nan ta buska pa kita bo bida.
2 I a sosodé ku Señor a manda mi tata, asta den un soño, pa e tuma su famía i bai den e desierto.
3 I a sosodé ku e tabata obediente na e palabra di Señor, p’esei el a hasi manera Señor a mand’é.
4 I a sosodé ku el a sali bai den e desierto. I el a laga su kas, i e tera di su herensia, i su oro, i su plata, i su kosnan presioso, i no a bai ku nada, sino su famía i provishonnan, i tèntnan, i a sali bai den e desierto.
5 I el a baha banda di e fronteranan serka di e kosta di Laman Kòrá; i el a biaha den e desierto den e fronteranan ku ta mas serka di e Laman Kòrá; i el a biaha den e desierto huntu ku su famía, ku tabata konsistí di mi mama, Saría, i mi rumannan mayó, kendenan tabata, Laman, Lemuel, i Sam.
6 I a sosodé ku ora el a biaha tres dia den e desierto, el a lanta su tènt den un baye banda di un riu di awa.
7 Awor a sosodé ku el a konstrui un altar di piedra, i a hasi un ofrenda na Señor, i a duna danki na Señor nos Dios.
8 I a sosodé ku el a yama e nòmber di e riu, Laman, i e tabata basha den e Laman Kòrá; i e baye tabata den e fronteranan serka di e boka di dje.
9 I ora mi tata a wak kon e awanan di e riu tabata basha den e fuente di e Laman Kòrá, el a papia ku Laman, bisando: O, si bo por tabata manera e riu aki, kontinuamente bashando den e fuente di tur hustisia!
10 I tambe el a papia ku Lemuel: O si bo por ta manera e baye aki, firme i konstante, i inmovibel den warda e mandamentunan di Señor!
11 Awor esaki el a papia pa motibu di e opstinashon di Laman i Lemuel; pasobra wak nan a murmurá den hopi kos kontra nan tata, pasobra e tabata un hòmber di vishon, i a saka nan for di e tera di Jerusalem, pa laga e tera di nan herensia, i nan oro, i nan plata, i nan kosnan presioso, pa peresé den e desierto. I esaki, nan a bisa el a hasi, pa motibu di e imaginashonnan apsurdo di su kurason.
12 I di e manera aki Laman i Lemuel, ku tabata esnan mayó, a murmurá kontra nan tata. I nan a murmurá pasobra nan no tabata konosé e tratonan di e Dios ei ku a krea nan.
13 Tampoko nan tabata kere ku Jerusalem, e gran siudat ei, por a wòrdu destruí segun e palabranan di e profetanan. I nan tabata manera e hudiunan ku tabatin na Jerusalem, ku a buska pa kita e bida di mi tata.
14 I a sosodé ku mi tata a papia na nan den e baye di Lemuel, ku poder, siendo yen di e Spiritu, te ku nan kurpanan tabata tembla dilanti di dje. I el a konfundinan, ku nan no tabata tribi papia kontra dje; p’esei, nan a hasi manera el a mandanan.
15 I mi tata a biba den un tènt.
16 I a sosodé ku ami, Nefi, ku tabata hopi yòn, sinembargo grandi na estatura, i tambe ku deseonan grandi di sa di e misterionan di Dios, p’esei, mi a implorá na Señor; i ata el a bishitami, i a suavisá mi kurason ku mi a kere tur e palabranan ku a wòrdu papiá dor di mi tata; p’esei ami no a rebeldiá kontra dje manera mi rumannan.
17 I mi a papia ku Sam, lagando e sa e kosnan ku Señor a manifestá na ami pa medio di su Santu Spiritu. I a sosodé ku el a kere den mi palabranan.
18 Pero, mira, Laman i Lemuel no kier a skucha mi palabranan; i tristu pa motibu di nan kurason duru, mi a implorá Señor pa nan.
19 I a sosodé ku Señor a papia ku mi, bisando: Bendishoná bo ta, Nefi, pa motibu di bo fe, pasobra bo a buskami diligentemente, ku humildat di kurason.
20 I, na e grado ku bo warda mi mandamentunan, lo bo prosperá, i wòrdu guiá na un tera di promesa; si, asta, un tera ku ami a prepará pa boso; si, un tera ku ta skohí riba tur otro teranan.
21 I ki ora ku bo rumannan rebeldiá kontra bo, nan lo wòrdu separá for di e presensia di Señor.
22 I ki ora ku bo warda mi mandamentunan, lo bo wòrdu hasí un gobernante i un maestro riba bo rumannan.
23 Pasobra mira, e dia ku nan rebeldiá kontra mi, lo mi maldishoná nan ku un maldishon penoso, i nan lo no tin ningun poder riba bo simía a menos ku nan tambe rebeldiá kontra mi.
24 I si ta asina ku nan ta rebeldiá kontra mi, nan lo ta un aflikshon pa bo simía, pa provokanan pa reflekshoná.