Kapítulo 3
Lehi su yunan ta bai bèk Jerusalem pa tuma poseshon di e plachinan di bròns — Laban ta ninga di entreganan — Nefi ta eksortá i inspirá su rumannan — Laban ta hòrta nan propiedat i purba matanan — Laman i Lemuel ta dal Nefi i ta wòrdu reprendé pa un angel.
1 I a sosodé ku ami, Nefi, despues di papia ku Señor, a bolbe na e tènt di mi tata.
2 I a sosodé ku el a papia ku mi, bisando: Ata’ki mi a soña un soño, den kua Señor a mandami, pa abo i bo rumannan bai bèk Jerusalem.
3 Pasobra mira, Laban tin e registronan di e hudiunan i tambe un genealogía di mi antepasadonan, i nan ta grabá riba plachinan di bròns.
4 P’esei, Señor a mandami pa abo i bo rumannan bai na e kas di Laban, i buska e registronan, i tresenan aki den e desierto.
5 I awor, ata bo rumannan ta murmurá, bisando ku ta un kos difísil loke ami a rekerí di nan; pero, mira, ami no a rekiri’é for di nan, pero ta un mandamentu di Señor.
6 Awor bai, mi yu, i lo bo wòrdu faboresé dor di Señor, pasobra bo no a murmurá.
7 I a sosodé ku ami, Nefi, a bisa mi tata: lo mi bai i hasi e kosnan ku Señor a manda, pasobra mi sa ku Señor no ta duna mandamentunan na e yunan di hende, sin ku e ta prepará un kaminda pa nan, pa nan por kumpli ku loke e ta mandanan.
8 I a sosodé ku ora mi tata a tende e palabranan aki e tabata hopi kontentu, pasobra e tabata sa ku mi a wòrdu bendishoná pa Señor.
9 I ami, Nefi, i mi rumannan a hasi nos biahe den e desierto, ku nos tèntnan, pa subi na e tera di Jerusalem.
10 I a sosodé ku ora nos a subi na e tera di Jerusalem, ami i mi rumannan a konsultá ku otro.
11 I nos a tira lòt — ken di nos lo mester drenta na e kas di Laban. I a sosodé ku e suerte a kai riba Laman; i Laman a drenta e kas di Laban, i tabata papia kuné mientras e tabata sintá den su kas.
12 I el a pidi Laban e registronan ku tabata grabá riba e plachinan di bròns, ku tabata kontené e genealogía di mi tata.
13 I mira, a sosodé ku Laban a rabia, i a sak’é for di su presensia, i e no tabata ke pa e haña e registronan. P’esei, el a bis’é: Ata, bo ta un ladron, i mi ta bai matabo.
14 Pero Laman a kore bai for di su presensia, i a konta e kosnan ku Laban a hasi, na nos. I nos a kuminsá bira hopi tristu, i mi rumannan tabata kla pa bai bèk na mi tata den e desierto.
15 Pero ata’ki mi a bisanan: Manera Señor ta bibu, i manera nos ta bibu, nos no ta baha na nos tata den e desierto te ora nos kumpli e kos ku Señor a mandanos.
16 Awor, laganos ta fiel den warda e mandamentunan di Señor, p’esei laganos baha na e tera di e herensia di nos tata, pasobra ata’ki el a laga oro i plata, i tur sorto di rikesanan. I el a hasi tur esaki pa motibu di e mandamentunan di Señor.
17 Pasobra e tabata sa ku Jerusalem mester wòrdu destruí, pa motibu di e maldat di e pueblo.
18 Pasobra ata’ki, nan a rechasá e palabranan di e profetanan. P’esei, si mi tata a keda biba den e pais despues ku el a wòrdu mandá pa sali for di e pais, ata’ki, e tambe lo a peresé. Asina anto tabata nesesario, pa e skapa for di e pais.
19 I ata’ki, ta sabiduría den Dios ku nos por optené e registronan aki, pa nos por preservá na nos yunan e idioma di nos tatanan;
20 I tambe pa nos por preservá pa nan e palabranan ku a wòrdu papiá pa e boka di tur e santu profetanan, ku a wòrdu duná na nan pa e Spiritu i poder di Dios, for di prinsipio di mundu, te ku e dia di awe.
21 I a sosodé ku segun e manera di papia aki mi tabata persuadí mi rumannan, pa nan por ta fiel den warda e mandamentunan di Dios.
22 I a sosodé ku nos a baha bai na e tera di nos herensia, i nos a reuní nos oro, nos plata, i nos kosnan presioso.
23 I despues ku nos a reuní e kosnan aki, nos a bolbe subi na e kas di Laban.
24 I a sosodé ku nos a drenta p’aden serka Laban i pidi’é si e por a dunanos e registronan ku tabata grabá riba e plachinan di bròns, pa kuanan nos lo a dun’é nos oro, i nos plata, i tur nos kosnan presioso.
25 I a sosodé ku ora Laban a wak nos propiedat, i ku e tabata hopi grandi, el a deseé, te ku el a kore ku nos, i a manda su sirbientenan pa matanos, pa e por optené nos propiedat.
26 I a sosodé ku nos a hui dilanti di e sirbientenan di Laban, i nos mester a laga atras nos propiedat, i el a kai den man di Laban.
27 I a sosodé ku nos a hui bai den e desierto, i e sirbientenan di Laban no a alkansá nos, i nos a skonde nos mes den un kueba.
28 I a sosodé ku Laman tabata rabiá ku mi, i tambe ku mi tata; i Lemuel tambe, pasobra el a skucha e palabranan di Laman. P’esei, Laman i Lemuel a papia hopi palabranan duru na nos, nan rumannan mas chikí, i nan a dal nos asta ku un bara.
29 I a sosodé ku mientras nan tabata dal nos ku un bara, ata’ki, un angel di Señor a bini i para dilanti di nan, i el a papia na nan, bisando: Di kon boso ta dal boso ruman chikí ku un bara? Boso no sa ku Señor a skohé pa ta un gobernante riba boso, i esaki pa motibu di boso inikidatnan? Wak, boso lo subi na Jerusalem atrobe, i Señor lo entregá Laban den boso mannan.
30 I despues ku e angel a papia ku nos, el a bai.
31 I despues ku e angel a bai, Laman i Lemuel a kuminsá murmurá atrobe, bisando: Kon ta posibel ku Señor ta bai entregá Laban den nos mannan? Ata’ki e ta un hòmber poderoso, i e por manda sinkuenta, si, asta e por mata sinkuenta; anto pakiko nos no?