Kapitulo 33
Si Zenos mitudlo nga ang mga tawo kinahanglan nga mag-ampo ug mosimba sa tanang dapit, ug nga ang mga silot gihunong tungod sa Anak—Si Zenock mitudlo nga ang kaluoy ihatag tungod sa Anak—Si Moises mipabarog sa kamingawan og usa ka simbolo sa Anak sa Dios. Mga 74 B.C.
1 Karon human masulti ni Alma kini nga mga pulong, nagpadala sila og tawo ngadto kaniya nga nagtinguha nga makahibalo kon angay ba silang motuo sa usa ka Dios, aron makaangkon sila niini nga bunga nga iyang gipamulong, o unsaon nila sa pagtanom ang liso, o ang pulong nga iyang gipamulong, nga iyang giingon nga kinahanglang itanom sa ilang mga kasingkasing; o sa unsa nga paagi sila mosugod sa paggamit sa ilang pagtuo.
2 Ug si Alma miingon kanila: Tan-awa, miingon kamo nga kamo dili makasimba sa inyong Dios tungod kay giabog kamo gikan sa inyong mga sinagoga. Apan tan-awa, sultihan ko kamo, kon nagtuo kamo nga dili kamo makasimba sa Dios, dako kamong sayop, ug kinahanglan kamong mosiksik sa mga kasulatan; kon nagtuo kamo nga sila mitudlo kaninyo niini, wala kamo makasabot niini.
3 Nahinumdom ba kamo nga nakabasa sa unsay gisulti ni Zenos, ang propeta sa karaan, kabahin sa pag-ampo o pagsimba?
4 Kay miingon siya: Ikaw maluluy-on, O Dios, kay ikaw nakadungog sa akong pag-ampo, sa dihang didto ako sa kamingawan; oo, ikaw nagmaluluy-on sa dihang nag-ampo ako kabahin niadtong akong mga kaaway, ug gitugyan nimo sila ngari kanako.
5 Oo, O Dios, ug ikaw nagmaluluy-on kanako sa dihang nangamuyo ako kanimo didto sa akong umahan; sa dihang nangamuyo ako kanimo sa akong pag-ampo, ug ikaw nakadungog kanako.
6 Ug usab, O Dios, sa dihang mipauli ako sa akong balay ikaw nakadungog kanako sa akong pag-ampo.
7 Ug sa dihang misulod ako sa akong alampoanan, O Ginoo, ug nag-ampo kanimo, ikaw nakadungog kanako.
8 Oo, ikaw nagmaluluy-on sa imong mga anak kon sila mangamuyo kanimo, aron imong madungog ug dili sa mga tawo, ug imo silang dunggon.
9 Oo, O Dios, ikaw nagmaluluy-on kanako, ug nakadungog sa akong mga pangamuyo taliwala sa imong mga kongregasyon.
10 Oo, ug ikaw usab nakadungog kanako sa dihang gisalikway ako ug gibiaybiay sa akong mga kaaway; oo, ikaw nakadungog sa akong mga pangamuyo, ug nasuko sa akong mga kaaway, ug ikaw miduaw kanila sa imong kasuko ngadto sa dali nga kalaglagan.
11 Ug ikaw nakadungog kanako tungod sa akong mga kasakit ug sa akong katim-os; ug kini tungod sa imong Anak nga ikaw ingon niini ka maluluy-on kanako, busa, mangamuyo ako kanimo sa tanan nakong mga kasakit, kay anaa diha kanimo ang akong kamaya; kay imong gilikay ang imong mga paghukom gikan kanako, tungod sa imong Anak.
12 Ug karon si Alma miingon kanila: Motuo ba kamo niadtong mga kasulatan nga gisulat sa mga propeta sa karaang panahon?
13 Tan-awa, kon kamo motuo niini, kinahanglan kamong motuo sa gisulti ni Zenos; kay, tan-awa miingon siya: Imong gilikay ang imong mga paghukom tungod sa imong Anak.
14 Karon tan-awa, akong kaigsoonan, mangutana ako kon nabasa ba ninyo ang mga kasulatan? Kon inyong nabasa, ngano nga kamo dili motuo sa Anak sa Dios?
15 Kay wala masulat nga si Zenos lamang ang nagsulti niining mga butanga, apan si Zenock usab nagsulti niining mga butanga—
16 Kay tan-awa, miingon siya: Ikaw nasuko, O Ginoo, niini nga katawhan, tungod kay sila dili makasabot sa imong mga kaluoy nga imong gitugyan kanila tungod sa imong Anak.
17 Ug karon, akong kaigsoonan, nakita ninyo nga ang ikaduhang propeta sa karaang panahon nga mipamatuod sa Anak sa Dios, ug tungod kay ang katawhan dili makasabot sa iyang mga pulong sila mibato kaniya hangtod sa kamatayon.
18 Apan tan-awa, dili pa kini mao ang tanan; kay dili lamang kay sila ra ang nagsulti kabahin sa Anak sa Dios.
19 Tan-awa, gihisgotan siya ni Moises; oo, ug tan-awa usa ka simbolo ang gipabarog didto sa kamingawan, nga si bisan kinsa ang motan-aw niini mabuhi. Ug daghan ang mitan-aw ug nabuhi.
20 Apan diyotay ra ang nakasabot sa kahulogan niadtong mga butanga, ug tungod kini sa katig-a sa ilang mga kasingkasing. Apan dihay daghan kinsa gahi kaayo nga sila dili motan-aw, busa nangamatay sila. Karon ang katarongan nga dili sila motan-aw tungod kay dili sila motuo nga makaayo kini kanila.
21 O akong kaigsoonan, kon mamaayo man kamo pinaagi lamang sa pagpunting sa inyong mga mata aron kamo mamaayo, dili ba kamo motan-aw dihadiha, o mopagahi lamang ninyo ang inyong mga kasingkasing sa kawalay pagtuo, ug magtinapolan, nga dili ninyo ipunting ang inyong mga mata, aron kamo mamatay?
22 Kon mao, ang kaalaot moabot kaninyo; apan kon dili, niana ipunting ninyo ang inyong mga mata ug sugdi ang pagtuo sa Anak sa Dios, nga siya moanhi sa pagtubos sa iyang katawhan, ug nga siya mag-antos ug mamatay aron sa pag-ula sa ilang mga sala; ug nga siya mobangon pag-usab gikan sa mga patay, nga mao ang magpahitabo sa pagkabanhaw, nga ang tanan nga tawo mobarog sa iyang atubangan, aron hukman sa kataposan ug sa adlaw sa paghukom, sumala sa ilang mga buhat.
23 Ug karon, akong kaigsoonan, nagtinguha ako nga inyong itisok kini nga pulong sa inyong kasingkasing, ug samtang magsugod na kini sa pagtubo bisan pa man alimahi kini pinaagi sa inyong pagtuo. Ug tan-awa, mahimo kining usa ka kahoy, magtubo diha kaninyo ngadto sa kinabuhi nga walay kataposan. Ug hinaot nga itugot sa Dios diha kaninyo nga ang inyong mga palas-anon mogaan, pinaagi sa kamaya sa iyang Anak. Ug gani kining tanan inyong mabuhat kon inyong tinguhaon. Amen.