Mga Kasulatan
Alma 60


Kapitulo 60

Si Moroni mireklamo ngadto ni Pahoran sa gobyerno nga wala magpakabanâ sa kasundalohan—Ang Ginoo mitugot nga ang mga matarong mamatay—Ang mga Nephita kinahanglan mogamit sa ilang tanang gahom ug pamaagi sa pagluwas sa ilang mga kaugalingon gikan sa ilang mga kaaway—Si Moroni mihulga nga makig-away batok sa gobyerno gawas kon ang hinabang ihatag ngadto sa iyang kasundalohan. Mga 62 B.C.

1 Ug nahitabo nga gisulatan na usab niya ang gobernador sa yuta nga si Pahoran, ug mao kini ang mga pulong nga iyang gisulat, nag-ingon: Tan-awa, ipaabot nako kining akong sulat ngadto ni Pahoran, sa siyudad sa Zarahemla, kinsa mao ang labaw nga maghuhukom ug gobernador sa tibuok yuta, ug usab ngadto sa tanan kinsa napili pinaagi niini nga katawhan sa pagdumala ug pagpahigayon sa mga kalihokan niini nga gubat.

2 Kay tan-awa, ako adunay pipila nga isulti kanila sa paagi nga dala ang panghimaraot; kay tan-awa, kamo mismo nasayod nga kamo napili aron mopundok og mga tawo, ug mosangkap kanila og mga espada, ug mga sundang ug sa tanang matang sa hinagiban sa gubat sa matag matang, ug ipadala aron makiggubat batok sa mga Lamanita, sa bisan asa nga bahin nga mosulod sila sa atong yuta.

3 Ug karon tan-awa, sultihan ko ikaw nga ako mismo, ug usab ang akong mga tawo, ug usab si Helaman ug ang iyang mga tawo, nag-antos sa hilabihang mga pag-antos; oo, gani sa kagutom, kauhaw, ug kakapoy, ug sa tanang matang sa bisan unsa nga kasakit.

4 Apan tan-awa, unta kon kining tanan mao ra ang among giantos, dili unta kami magbagulbol ni moreklamo.

5 Apan tan-awa, daghan kaayo ang gipamatay sa among katawhan; oo, liboan ang napukan pinaagi sa espada, samtang kini wala unta mahitabo kon gidugangan pa nimo kami og mga sundalo ug tabang alang kanila. Oo, labihan ang gihimo ninyong walay pagpakabanâ kanamo.

6 Ug karon tan-awa, gusto namong masayran ang hinungdan niining labihan nga kawalay pagpakabanâ; oo, nagtinguha kami nga masayod sa hinungdan sa inyong pagkadili mahunahunaon.

7 Mahimo ba ninyo nga maglingkod sa inyong mga trono nga walay paghunahuna sa uban, samtang ang inyong mga kaaway nagpakaylap sa buhat sa kamatayon libot kaninyo? Oo, samtang gipamatay nila ang liboan sa inyong kaigsuonan—

8 Oo, gani sila nga misalig kaninyo alang sa panalipod, oo, mibutang kaninyo sa usa ka kahimtang nga kamo unta makatabang kanila, oo, nga kamo makapadala og kasundalohan ngadto kanila, nga makapalig-on kanila, ug makaluwas og mga liboan kanila gikan sa pagkapukan tungod sa espada.

9 Apan tan-awa, dili pa kini mao ang tanan—inyong gihikawan sila sa inyong mga pagkaon ug ubang panginahanglanon, hinungdan nga daghan ang nakig-away ug nangamatay gumikan sa dako nilang mga tinguha alang sa kaayohan niini nga katawhan; oo, ug gibuhat nila kini sa dihang hapit na sila mangamatay sa kagutom, tungod sa inyong hilabihan nga kawalay pagpakabanâ kanila.

10 Ug karon, hinigugma kong kaigsuonan—oo, kay angay kamong higugmaon; oo, ug angay unta nga nagmata kamo sa inyong kaugalingon nga magkugi alang sa kaayohan ug kagawasan niini nga katawhan; apan tan-awa, wala kamo magpakabanâ kanila hangtod nga ang dugo sa liboan ipatong sa inyong mga ulo isip panimalos; oo, kay nahibaloan sa Dios ang tanan nilang pangamuyo, ug ang tanan nilang pag-antos —

11 Tan-awa, nagtuo ba kamo nga kamo maglingkod ra sa inyong mga trono, ug tungod sa hilabihan nga kaayo sa Dios kamo walay pagabuhaton ug siya moluwas kaninyo? Tan-awa, kon mao kini ang inyong gituohan kawang ang inyong gituohan.

12 Nagtuo ba kamo nga, tungod kay daghan kaayo sa inyong kaigsuonan ang namatay, nga kini tungod sa ilang pagkadaotan? Sultihan ko kamo, kon ingon niini ang inyong gituohan, kamo nagtuo sa kawang; kay sultihan ko kamo, adunay daghan nga napukan sa espada; ug tan-awa mosangpot kini sa inyong pagkahimaraot;

13 Kay gitugot sa Ginoo nga ang matarong mapatay aron ang iyang hustisya ug paghukom modangat sa mga daotan; busa dili kamo angay nga magtuo nga ang mga matarong nawala tungod kay gipatay sila; apan tan-awa, sila mosulod sa kapahulayan sa Ginoo nga ilang Dios.

14 Ug karon tan-awa, sultihan ko kamo, nahadlok ako sa hilabihan nga ang mga paghukom sa Dios modangat niini nga katawhan, tungod sa ilang hilabihan nga katapolan, oo, bisan ang pagkatapolan sa atong gobyerno, ug sa ilang hilabihan nga kawalay pagpakabanâ sa ilang kaigsuonan, oo, niadtong mga gipamatay.

15 Kay kon dili pa tungod sa kadaotan nga unang nagsugod sa atong pangulo, nasanta na unta nato ang atong mga kaaway nga dili na sila makaangkon og gahom batok kanato.

16 Oo, kon dili pa tungod sa gubat nga miulbo taliwala kanato; oo, kon dili pa tungod niining mga tawo nga makihari, nga maoy hinungdan sa pagbanaw sa dugo taliwala kanato; oo, sa panahon nga kita nag-unay sa panagbingkil, kon nagkahiusa pa unta kita sa atong kusog sumala sa atong gibuhat karon; oo, kon dili pa tungod sa tinguha sa gahom ug katungod niadtong mga tawo nga makihari ngari kanato; kon nagmatinud-anon pa unta sila sa katuyoan sa atong kagawasan, ug nakighiusa kanato, ug misulong batok sa atong mga kaaway, kay sa mogamit sa ilang mga espada batok kanato, nga mao ang hinungdan sa pagbanaw sa dugo taliwala kanato; oo, kon kita misulong batok kanila pinaagi sa kusog sa Ginoo, kita unta makapatibulaag sa atong mga kaaway, kay kini unta mahimo, sumala sa katumanan sa iyang pulong.

17 Apan tan-awa, karon ang mga Lamanita mosulong kanato, manag-iya sa atong mga yuta, ug gipamatay nila ang atong katawhan pinaagi sa espada, oo, ang atong kababayen-an ug ang atong mga anak, ug usab midagit kanila nga bihag, gipaantos sa tanang matang sa kasakit, ug tungod kini sa hilabihang kadaotan niadtong nagtinguha og gahom ug katungod, oo, gani niadtong mga tawo nga makihari.

18 Apan nganong daghan man ang akong isulti niining mga butanga? Kay wala kami masayod apan nga kamo nagtinguha og awtoridad sa inyong kaugalingon. Wala kami masayod apan nga kamo mga maluibon usab sa inyong nasod.

19 O mao bang wala kamo magpakabanâ kanamo tungod kay kamo anaa sa kinapusoran sa atong nasod ug gialirongan kamo sa seguridad, nga wala na kamo mopadala og pagkaon kanamo, ug mga tawo usab aron molig-on sa among kasundalohan?

20 Nakalimot ba kamo sa mga sugo sa Ginoo nga inyong Dios? Oo, nakalimot ba kamo sa pagkabihag sa atong mga amahan? Nakalimot ba kamo sa daghang higayon nga naluwas kita gikan sa mga kamot sa atong mga kaaway?

21 O nagtuo ba kamo nga ang Ginoo moluwas gihapon kanato, samtang maglingkod kita sa atong mga trono ug dili pahimuslan ang pamaagi nga gihatag sa Ginoo kanato?

22 Oo, maglingkod ba kamo sa pagkatapol samtang kamo giliyokan sa samang ka liboan, oo, ug napulo ka liboan, nga naglingkod usab sa katapol, samtang adunay liboan sa palibot sa mga utlanan sa yuta kinsa nangapukan tungod sa espada, oo, samaran ug nawad-an og dugo?

23 Nagtuo ba kamo nga mohunahuna ang Dios kaninyo nga walay sala samtang nanaglingkod kamong walay gihimo ug nagsud-ong niining mga butanga? Tan-awa sultihan ko kamo, Dili. Karon gusto ko nga hinumdoman ninyo nga ang Dios miingon nga ang sulod sa sudlanan maoy limpyohan og una, ug dayon ang gawas sa sudlanan limpyohan usab.

24 Ug karon, gawas kon maghinulsol kamo nianang inyong gibuhat, ug mosugod sa pagbarog ug molihok, ug mopadala og mga pagkaon ug mga tawo ngari kanamo, ug usab ngadto ni Helaman, aron masuportahan niya kadtong mga dapit sa atong nasod nga iya usab nga nabawi, ug nga mabawi usab nato ang nahibilin sa atong mga kayutaan niini nga mga dapit, tan-awa angay nga dili na kita makig-away sa mga Lamanita hangtod nga malimpyohan nato pag-una ang sulod sa atong sudlanan, oo, bisan ang kinatas-ang pangulo sa atong gobyerno.

25 Ug gawas kon tumanon ninyo ang unsay akong giingon sa sulat, ug mogawas ug mopakita ngari kanako ang usa ka tinuod nga diwa sa kagawasan, ug maningkamot sa pagpalig-on ug pagpanalipod sa among kasundalohan, ug mohatag kanila og pagkaon nga ihinabang kanila, tan-awa ibilin nako ang usa ka bahin sa akong mga tawong gawasnon sa pagpanalipod niini nga dapit sa atong yuta, ug ibilin nako ang kusog ug ang mga panalangin sa Dios ngadto kanila, nga walay laing gahom ang makabuntog kanila—

26 Ug kini tungod sa ilang hilabihan nga pagtuo, ug sa ilang pag-agwanta sa ilang mga kalisdanan—

27 Ug anhaon ko kamo, ug kon adunay bisan kinsa kaninyo nga nagtinguha og kagawasan, oo, kon dunay nagpabilin nga bisan kidlap lang sa kagawasan, tan-awa akong idasig ang rebelyon diha kaninyo, gani hangtod kadtong nagtinguha sa pagpahimulos og gahom ug awtoridad mamatay.

28 Oo, tan-awa wala ako mahadlok sa inyong gahom ni sa inyong awtoridad, apan ang akong Dios mao ang akong gikahadlokan; ug kini sumala sa iyang mga sugo nga ako mogamit sa akong espada aron ipanalipod sa kawsa sa akong nasod, ug tungod kini sa inyong pagkadaotan nga nag-antos kami og dakong kapildihan.

29 Tan-awa panahon na, oo, ang panahon ania na, nga gawas kon maningkamot kamo sa pagpanalipod sa inyong nasod ug sa inyong gagmayng mga bata, ang espada sa hustisya nagbitay ibabaw kaninyo; oo, ug mahulog kiini diha kaninyo ug duawon kamo sa inyong hingpit nga kalaglagan.

30 Tan-awa, maghulat ako og tabang gikan kaninyo; ug, gawas kon kamo mangalagad sa among kahupayan, tan-awa, anhaon ko kamo, bisan diha sa yuta sa Zarahemla, ug pangtigbason kamo sa espada, nga niana kamo wala nay gahom sa pagpugong sa kauswagan niini nga katawhan sa kawsa sa atong kagawasan.

31 Kay tan-awa, ang Ginoo dili motugot nga mabuhi kamo ug mag-anam kalig-on sa inyong pagkadaotan aron laglagon ang iyang matarong nga katawhan.

32 Tan-awa, nagtuo ba kamo nga luwason kamo sa Ginoo ug mohukom batok sa mga Lamanita, nga ang tradisyon man sa ilang mga amahan ang hinungdan sa ilang pagdumot, oo, ug kini misamot pa tungod niadtong mibiya gikan kanato, samtang ang inyong pagkadaotan nahimo tungod sa inyong gugma sa himaya ug sa kawang nga mga butang sa kalibotan?

33 Nasayod kamo nga inyong nalapas ang mga balaod sa Dios, ug nasayod kamo nga giyatakan ninyo kini sa inyong mga tiil. Tan-awa, ang Ginoo miingon kanako: Kon kadtong inyong mga gipili nga inyong mga gobernador dili maghinulsol sa ilang mga sala ug mga pagkadaotan, sulonga ninyo sila aron makig-away kanila.

34 Ug karon tan-awa, ako, si Moroni, napugos, sumala sa pakigsaad nga akong gihimo nga tumanon ang mga sugo sa akong Dios; busa manghinaot ako nga sundon ninyo ang pulong sa Dios, ug ipadala sa labing dali ngari kanako ang inyong mga probisyon ug ang inyong mga tawo, ug ngadto usab ni Helaman.

35 Ug tan-awa, kon dili ninyo kini buhaton anhaon ko kamo sa labing dali; kay tan-awa, ang Dios dili motugot nga kami mangamatay sa kagutom; busa ihatag niya ngari kanamo sa inyong mga pagkaon, bisan kon kini pinaagi sa espada. Karon seguroa nga inyong matuman ang pulong sa Dios.

36 Tan-awa, ako si Moroni, ang inyong labaw nga kapitan. Wala ako magtinguha og gahom, apan sa paglaglag niini. Wala ako magtinguha og dungog sa kalibotan, apan sa himaya sa akong Dios, ug sa kagawasan ug kaayohan sa akong nasod. Ug sa ingon niini ako motapos sa akong sulat.