โจเซฟ สมิธแปลพระคัมภีร์มอรมอนอย่างไร?
ก่อนซ่อนแผ่นจารึกทองคำ โมโรไน ศาสดาพยากรณ์คนสุดท้ายของพระคัมภีร์มอรมอนเขียนไว้ที่หน้าชื่อเรื่องของพระคัมภีร์ว่าพระคัมภีร์เล่มนี้จะต้องแปล “โดยของประทานและเดชานุภาพของพระผู้เป็นเจ้า” ข้อความนี้คงไว้ซึ่งคำอธิบายที่ดีที่สุดของการแปลพระคัมภีร์มอรมอน
โจเซฟ สมิธบอกคำแปลแก่ผู้จดคำแปล ซึ่งส่วนใหญ่เป็นออลิเวอร์ คาวเดอรี เพราะโจเซฟแปลภาษาที่ท่านไม่รู้จักโดยสิ้นเชิง ท่านจึงจำเป็นต้องพึ่งพาพระเจ้า วิธีหนึ่งที่พระเจ้าทรงช่วยเหลือคือการจัดหาเครื่องมือทางกายภาพมาช่วยการแปลของโจเซฟ พยานกล่าวว่าโจเซฟมองเข้าไปในเครื่องมือแล้วถ้อยคำจะปรากฏเป็นภาษาอังกฤษให้ท่าน เครื่องมือการแปลได้แก่ “เครื่องแปลความหมาย” หรือ “อูริมและทูมมิม”—หินใสสองก้อนยึดติดกับขอบโลหะเพื่อให้โจเซฟมองผ่านได้ โจเซฟได้รับสิ่งเหล่านี้พร้อมแผ่นจารึก เครื่องมืออีกชิ้นหนึ่งที่โจเซฟใช้คือ “ศิลาของผู้หยั่งรู้” ซึ่งท่านจะมองเข้าไป บ่อยครั้งจะวางศิลานี้ไว้ในหมวก โจเซฟพบศิลาก้อนนี้ตั้งแต่แรกและใช้ในการหาของที่ซ่อนไว้หรือหายไป ท่านใช้ทั้งเครื่องแปลความหมายและศิลาของผู้หยั่งรู้ขณะแปล โดยพึ่งพาการดลใจจากสวรรค์ตลอดเวลา
การแปลพระคัมภีร์มอรมอนเป็นปาฏิหาริย์อย่างแท้จริงและสำเร็จได้ “โดยของประทานและเดชานุภาพของพระผู้เป็นเจ้า”