Scriptures
3 Nefi 11


Jesucristo a mustra su mes na e pueblo di Nefi, mientras e multitut tabata reuní huntu na e tera di Abundansia i el a ministrá na nan, i di e manera aki el a mustra su mes na nan.

Konsistiendo di kapítulonan 11 te 26 inklusive.

Kapítulo 11

E Tata ta testifiká di su Yu Stimá — Cristo ta parse i proklamá su ekspiashon — E hendenan ta sinti e heridanan na su mannan i pianan i banda — Nan ta grita Hosana — E ta stablesé e moda i manera di boutisá — E spiritu di kontenshon ta di diabel — E doktrina di Cristo ta ku hende mester kere i wòrdu boutisá i risibí e Spiritu Santu.

1 I awor a sosodé ku tabatin un gran multitut reuní huntu, di e pueblo di Nefi, rònt di e tèmpel ku tabatin na e tera di Abundansia; I nan tabata maraviá i asombrá un ku otro, i nan tabata mustra otro e kambio grandi i maravioso ku a tuma lugá.

2 I tambe nan tabata papia tokante e Jesucristo aki, di kende e señal a wòrdu duná tokante su morto.

3 Awor a sosodé ku mientras nan tabata papia asina ku otro, nan a tende un stèm komo si e tabata bini di shelu; i nan a mira rònt, pasobra nan no a komprendé e stèm ku nan a tende; i no tabata un stèm áspero, ni tampoko un stèm duru; sinembargo, i maske e tabata un stèm suave, el a penetrá nan ku a skucha te p’aden, te na e punto ku no tabatin ningun parti di nan kurpa ku e no a pone tembla; si, el a penetranan te na e alma mes, i el a pone nan kurason kima.

4 I a sosodé ku nan a bolbe skucha e stèm, i nan no a komprendé.

5 I atrobe e di tres bes nan a skucha e stèm, i nan a habri nan orea pa tende; i nan wowo tabata den direkshon di e sonido di dje; i nan a wak fihamente na shelu for di unda e sonido tabata bini.

6 I ata’ki, e di tres biaha nan a komprendé e stèm ku nan a tende, i el a bisanan:

7 Ata’ki mi Yu Stimá, den ken mi ta komplasí, den ken mi a glorifiká mi nòmber — boso tende di dje.

8 I a sosodé, ora nan a komprendé nan a bolbe hisa nan wowo na shelu, i ata awor, nan a wak un Hòmber ta baha for di Shelu; i e tabata bistí den un paña blanku; i el a baha i para meimei di nan; i e wowonan di henter e multitut tabata riba dje, i nan no tabata tribi ni habri nan boka, ni asta na otro, i nan no tabata sa kiko e ta nifiká, pasobra nan a pensa ta un angel ku a parse na nan.

9 I a sosodé ku el a ekstendé su man i a papia na e pueblo, bisando:

10 Ata’ki, ami ta Jesucristo, kende e profetanan a testifiká lo bini na mundu.

11 I mira, ami ta e lus i e bida di mundu; i mi a bebe di e kopa amargo ku e Tata a dunami, i a glorifiká e Tata den tuma riba mi e pikánan di mundu, den kua mi a someté na e boluntat di e Tata den tur kos for di prinsipio.

12 Awor a sosodé ku ora Jesus a bisa e palabranan aki henter e multitut a kai na suela; pasobra nan a kòrda ku a wòrdu profetisá entre nan ku Cristo lo mustra su mes na nan despues di su asenshon na shelu.

13 I a sosodé ku Señor a papia ku nan bisando:

14 Lanta i bini serka mi, pa boso hinka boso man den mi banda, i tambe pa boso sinti e marka di e klabunan den mi mannan i den mi pianan, pa boso sa ku mi ta e Dios di Israel, i e Dios di henter mundu, i a wòrdu matá pa e pikánan di mundu.

15 Awor a sosodé ku e multitut a bai dilanti, i nan a hinka nan mannan den su banda, i a sinti e markanan di e klabunan den su mannan i pianan, i esaki nan a hasi, bayendo dilanti un pa un, te ora nan tur a bai dilanti, i a wak ku nan wowonan i a sinti ku nan mannan, i tabata sa pa sigur i a duna testimonio, ku tabata e, di kende a wòrdu skirbí pa e profetanan, ku lo bini.

16 I ora nan tur a bai dilanti i a komprobá pa nan mes nan a sklama na un akuerdo, bisando:

17 Hosana! Bendishoná sea e nòmber di e Dios Mas Haltu! I nan a kai abou na e pianan di Jesus i a adoré.

18 I a sosodé ku el a papia na Nefi (pasobra Nefi tabata entre e multitut) i el a mand’é pa e bini dilanti.

19 I Nefi a lanta i bai dilanti, i a hinka rudia dilanti Señor i a sunchi su pianan.

20 I Señor a mand’é pa e lanta. I el a lanta para dilanti di dje.

21 I Señor a bisa na dje: Mi ta dunabo poder pa bo boutisá e pueblo aki ora mi subi shelu atrobe.

22 I atrobe Señor a yama otronan, i a bisanan meskos; i el a dunanan poder pa boutisá. I el a bisanan: Di e manera aki boso lo boutisá; i lo no tin diskushon entre boso.

23 En bèrdat mi ta bisa boso, ku esun ku arepentí di su pikánan pa medio di boso palabranan, i ta deseá di wòrdu boutisá den mi nòmber, di e manera aki boso lo boutisá nan — Ata’ki, boso lo baha i keda pará den e awa, i boso lo boutisanan den mi nòmber.

24 I awor ata’ki, esakinan ta e palabranan ku boso lo bisa, yamandonan na nan nòmber, bisando:

25 Ku outoridat duná na ami di Jesucristo, ami ta boutisabo den e nòmber di e Tata, i di e Yu, i di e Spiritu Santu. Amèn.

26 I e ora ei boso lo sumerginan den awa, i sali atrobe di e awa.

27 I di e forma aki boso lo boutisá den mi nòmber; pasobra ata’ki, en bèrdat mi ta bisa boso, ku e Tata, i e Yu, i e Spiritu Santu ta unu, i ami ta den e Tata, i e Tata den mi, i e Tata i ami ta unu.

28 I segun loke mi a manda boso asina boso lo boutisá. I lo no tin diskushon entre boso, manera tabatin antes; ni tampoko lo tin diskushon entre boso tokante e puntonan di mi doktrina manera tabatin te awor.

29 Pasobra en bèrdat, en bèrdat mi ta bisa boso, esun ku tin e spiritu di kontenshon no ta di mi, pero ta di diabel, kende ta e tata di kontenshon, i ta influensiá e kurasonnan di hende pa kontendé ku rabia, un ku otro.

30 Ata’ki, esaki no ta mi doktrina, pa proboká e kurasonnan di hende na rabia, unu ku otro; pero mi doktrina ta esaki, pa e kosnan aki wòrdu pará.

31 Wak, en bèrdat, en bèrdat, mi ta bisa boso, lo mi deklará mi doktrina na boso.

32 I esaki ta mi doktrina, i ta e doktrina ku e Tata a dunami, i ami ta duna testimonio di e Tata, i e Tata ta duna testimonio di mi, i Spiritu Santu ta duna testimonio di e Tata i ami, i mi ta duna testimonio ku e Tata ta manda tur hende, tur kaminda, pa arepentí i kere den mi.

33 I ken ku kere den mi, i wòrdu boutisá, esun lo wòrdu salbá; i nan ta esnan ku lo heredá e rèino di Dios.

34 I ken ku no kere den mi, i no wòrdu boutisá, lo wòrdu kondená.

35 En bèrdat, en bèrdat, mi ta bisa boso, ku esaki ta mi doktrina, i mi ta duna testimonio di dje for di e Tata; i ken ku kere den mi ta kere den e Tata tambe; i na dje e Tata lo duna testimonio di mi, pasobra e lo bishit’é ku kandela i ku Spiritu Santu.

36 I asina e Tata lo duna testimonio di mi, i Spiritu Santu lo duna testimonio na dje di e Tata i ami; pasobra e Tata, i ami, i Spiritu Santu ta unu.

37 I atrobe mi ta bisa boso, boso mester arepentí, i bira manera un mucha chikí, i wòrdu boutisá den mi nòmber, òf di ningun manera boso por risibí e kosnan aki.

38 I atrobe mi ta bisa boso, boso mester arepentí, i wòrdu boutisá den mi nòmber, i bira manera un mucha chikí, òf di ningun manera boso por heredá e rèino di Dios.

39 En bèrdat, en bèrdat, mi ta bisa boso, esaki ta mi doktrina, i esun ku edifiká riba esaki ta edifiká riba mi baranka, i e portanan di fièrnu lo no prevalesé kontra nan.

40 I esun ku lo deklará mas òf menos ku esaki, i stablesé pa mi doktrina, esun ta bini di malu, i no ta edifiká riba mi baranka; pero e ta edifiká riba un fundeshi di santu, i e portanan di fièrnu ta para habrí pa risibí esakinan ora e diluvionan bini i e bientunan bati riba nan.

41 Di manera ku, bai entre e pueblo aki, i deklará e palabranan ku ami a bisa, te na e ekstremonan di tera.