Призвания в миссиях
Мормо́н 3


Глава́ 3

Мормо́н возглаша́ет покая́ние нефи́йцам. Они́ оде́рживают вели́кую побе́ду и гордя́тся свое́й си́лой. Мормо́н отка́зывается возглавля́ть их, и его́ моли́твы о них – без ве́ры. Кни́га Мормо́на приглаша́ет двена́дцать коле́н Изра́илевых уве́ровать в Ева́нгелие. Приблизи́тельно 360–362 гг. от Р. Х.

1 И бы́ло так, что ламани́йцы не выходи́ли бо́льше сража́ться, пока́ не прошло́ ещё де́сять лет. И вот, я повеле́л моему́ наро́ду, нефи́йцам, заня́ться приготовле́нием их земе́ль и их ору́жия ко дню сраже́ния.

2 И бы́ло так, что Госпо́дь сказа́л мне: Воззови́ к э́тому наро́ду: Пока́йтесь и приди́те ко Мне, и крести́тесь, и установи́те сно́ва Це́рковь Мою́, и вы бу́дете пощажены́.

3 И я взыва́л к э́тому наро́ду, но э́то бы́ло напра́сно; и они́ не понима́ли того́, что э́то Госпо́дь пощади́л их и дал им возмо́жность пока́яться. И, вот, они́ ожесточи́ли свои́ сердца́ про́тив Го́спода Бо́га их.

4 И бы́ло так, что по́сле того́ как прошёл э́тот деся́тый год, что соста́вило в це́лом три́ста шестьдеся́т лет от прише́ствия Христа́, царь ламани́йцев присла́л мне посла́ние, из кото́рого я узна́л, что они́ гото́вятся сно́ва пойти́ в бой про́тив нас.

5 И бы́ло так, что я веле́л мои́м лю́дям собра́ться вме́сте в земле́ Запусте́ние, в го́род, кото́рый был в тех преде́лах, у того́ у́зкого прохо́да, веду́щего в зе́млю к ю́гу.

6 И там мы расположи́ли на́ши войска́, что́бы останови́ть войска́ ламани́йцев, да́бы они́ не смогли́ овладе́ть никако́й из на́ших земе́ль; а потому́ мы укрепля́лись про́тив них все́ми на́шими си́лами.

7 И бы́ло так, что в три́ста шестьдеся́т пе́рвом году́ ламани́йцы подошли́ к го́роду Запусте́ние, что́бы срази́ться с на́ми; и бы́ло так, что в э́том году́ мы разби́ли их, так что они́ сно́ва возврати́лись в свои́ зе́мли.

8 И в три́ста шестьдеся́т второ́м году́ они́ сно́ва вы́шли в бой. И мы сно́ва разби́ли их и уби́ли вели́кое мно́жество, и их мёртвые бы́ли бро́шены в мо́ре.

9 И ны́не, из-за э́того вели́кого де́ла, кото́рое соверши́л мой наро́д, нефи́йцы, они́ на́чали хва́статься свое́й со́бственной си́лой и на́чали кля́сться пе́ред небеса́ми, что отомстя́т за кровь свои́х бра́тьев, уби́тых их врага́ми.

10 И они́ кляли́сь небеса́ми, а та́кже престо́лом Бо́жьим, что вы́йдут в бой про́тив свои́х враго́в и истребя́т их с лица́ земли́.

11 И бы́ло так, что я, Мормо́н, по́лностью отказа́лся с э́того вре́мени впредь быть военача́льником и предводи́телем э́того наро́да из-за их нече́стия и ме́рзостей.

12 Вот, я води́л их, несмотря́ на их нече́стие, я мно́го раз води́л их в бой и люби́л их, согла́сно любви́ Бо́жьей, кото́рая пребыва́ла во мне, всем мои́м се́рдцем; и моя́ душа́ весь день излива́лась в моли́тве Бо́гу моему́ за них; тем не ме́нее, она́ была́ без ве́ры, из-за ожесточе́ния их серде́ц.

13 И три́жды я избавля́л их от рук их враго́в, и не пока́ялись они́ в свои́х греха́х.

14 И когда́ они́ покляли́сь всем тем, что бы́ло запрещено́ им на́шим Го́сподом и Спаси́телем Иису́сом Христо́м, что они́ пойду́т на свои́х враго́в сража́ться и отомстя́т за кровь свои́х бра́тьев, вот, го́лос Госпо́дний был ко мне, говоря́щий:

15 Отмще́ние – Моё, и Я возда́м; и так как э́тот наро́д не пока́ялся по́сле того́, как Я изба́вил их, вот, они́ бу́дут истреблены́ с лица́ земли́.

16 И бы́ло так, что я по́лностью отказа́лся вы́йти про́тив мои́х враго́в; и я сде́лал и́менно так, как повеле́л мне Госпо́дь; и я стоя́л про́сто как наблюда́тель, что́бы сообщи́ть ми́ру то, что я ви́дел и слы́шал, согла́сно проявле́ниям Ду́ха, Кото́рый свиде́тельствовал о том, что грядёт.

17 А потому́ я пишу́ вам, инове́рцы, а та́кже и вам, дом Изра́илев, что́бы, когда́ начнётся э́та рабо́та, вы бы́ли близки́ к тому́, что́бы гото́виться к возвраще́нию в зе́млю ва́шего насле́дия.

18 Да, и вот, я пишу́ всем конца́м земли́; да, вам, двена́дцать коле́н Изра́илевых, кото́рые бу́дут суди́мы согла́сно их дела́м те́ми двена́дцатью, кото́рых Иису́с избра́л быть Его́ ученика́ми в земле́ Иерусали́мской.

19 И я пишу́ та́кже оста́тку э́того наро́да, кото́рый та́кже бу́дет суди́м те́ми двена́дцатью, кото́рых Иису́с избра́л в э́той земле́; а са́ми они́ бу́дут суди́мы други́ми двена́дцатью, кото́рых Иису́с избра́л в земле́ Иерусали́мской.

20 И всё э́то сообща́ет мне Дух; и поэ́тому я пишу́ вам всем. И я пишу́ вам с той це́лью, что́бы вы зна́ли, что все вы должны́ бу́дете предста́ть пе́ред суде́йским ме́стом Христа́, да, ка́ждая душа́, принадлежа́щая ко всей челове́ческой семье́ Ада́ма; и вы должны́ бу́дете предста́ть, что́бы быть суди́мыми за ва́ши дела́, будь они́ до́брыми и́ли злы́ми;

21 А та́кже что́бы вы уве́ровали в Ева́нгелие Иису́са Христа́, кото́рое бу́дет среди́ вас; а та́кже что́бы иуде́и, заве́тный наро́д Го́спода, име́ли друго́го свиде́теля, кро́ме того́, кого́ они́ ви́дели и от кого́ слы́шали, что Иису́с, Кото́рого они́ уби́ли, был и́стинный Христо́с и и́стинный Бог.

22 И я хоте́л бы, что́бы я смог убеди́ть всех вас, концы́ земли́, пока́яться и пригото́виться предста́ть пе́ред суде́йским ме́стом Христа́.