2011
У новинах
Вересень 2011


У новинах

Ширший доступ до Ліягони в он-лайні

Церква працює, щоб поліпшити доступ до матеріалів, перекладених на інші мови, крім англійської, особливо Ліягони, міжнародного журналу Церкви.

Мета—щоб на кінець 2011 року Ліягона щомісяця видавалася на конкретній мові і члени Церкви мали доступ до всього номеру в он-лайні у форматі PDF, а окремі розділи журналу—лише в текстовому форматі. Це буде стосуватися лише журналів, надрукованих з квітня 2011 р. і далі.

Церква також працює над тим, щоб регулярно друкувати Послання Першого Президентства та Послання візитного вчителювання в он-лайні 80-ма мовами. Ці послання традиційно включаються в Ліягону або друкуються окремо мовами, якими Ліягона ще не перекладається.

Починаючи з номера за червень 2011 р., буде робитися аудіозапис усіх матеріалів, надрукованих в Ліягоні, і виставлятися в он-лайні іспанською та португальською мовами. Крім того, перші чотири номери за 2011 р. також будуть записані. Аудіоверсії Ліягони іншими мовами будуть також скоро доступні.

Кількість перекладених матеріалів генеральних конференцій, доступних в он-лайні, також зростає. Виступи на генеральній конференції, що відбулася у квітні 2011 р., перекладалися 92-ма мовами. Аудіоверсії всіма цими мовами є в он-лайні на сайті conference.lds.org. Друкована версія Ліягони видається 33-ма з цих мов. Ці мови вказані на сторінці зі змістом номеру Ліягони за травень 2011 р. на сайті liahona.lds.org.

Розробляється проект, за яким планується подати в он-лайні матеріали генеральних конференцій, починаючи з 1990 р. і до нинішнього часу 25-ма мовами. Починаючи з 1990 р., якщо матеріали сесії генеральної конференції були надруковані в церковних журналах однією з тих 25-ти мов, вони будуть скануватися і поміщатися в он-лайні у форматах PDF та HTML.

Логотип Церкви друкується 100-ма мовами

Разом з недавно випущеними логотипами боснійською, македонською, чорногорською, перською, чілуба і япійською мовами, назва Церкви тепер друкується більше ніж 100-ма мовами.

Цей проект розпочався у грудні 1995 р., коли Президент Гордон Б. Хінклі (1910–2008) вказав на те, що має бути прийнятий новий логотип Церкви. Логотип було розроблено так, щоб ім’я Спасителя чітко вирізнялося на офіційній назві Церкви і було перекладено та набрано різними мовами.

Оскільки назва і логотип Церкви є важливими ідентифікаторами—і тому що вони є зареєстрованими торговими знаками чи іншим чином захищені по всьому світу—Церква встановила правила для належного використання назви й логотипу Церкви.

Місцеві підрозділи можуть використовувати письмову назву Церкви (не логотип), якщо задовольняються всі з вказаних далі умов:

  • Захід або діяльність, з якими ця назва пов’язана, офіційно організовується цим підрозділом, наприклад, програма причасних зборів.

  • Назва місцевого підрозділу використовується перед назвою Церкви.

  • Гарнітура шрифту не імітує і не схожа на шрифт офіційного логотипу.

Офіційний логотип Церкви повинен використовуватися лише для матеріалів, схвалених відділом кореляції у Головному управлінні Церкви, наприклад, для:

  • Офіційних церковних видань і канцелярського приладдя

  • Місіонерських іменних табличок

  • Вивісок на домах зборів

Логотип не можна використовувати як декоративний елемент або екранну заставку у комп’ютері. Також його не можна використовувати в будь-яких особистих, комерційних чи рекламних цілях.