Geschichten aus den heiligen Schriften
Kapitel 14: Abinadi und König Noa


14. Kapitel

NaN:NaN

Abinadi und König Noa

Zeniff

Zeniff war der rechtschaffene König einer Gruppe Nephiten. Nach ihm wurde sein Sohn Noa König.

Noah

Noa war kein guter König wie sein Vater. Er war schlecht und wollte Gottes Gebote nicht befolgen.

people giving possesions King Noah

Er zwang sein Volk, ihm einen Teil ihres Getreides und ihres Viehs und auch von ihrem Gold und Silber zu geben.

Noah sitting at dinner table

König Noa tat das, weil er faul war. Die Nephiten mußten ihm alles geben, was er zum Leben brauchte.

good and wicked priests

Er ersetzte die guten Priester, die sein Vater berufen hatte, durch schlechte Priester. Diese verleiteten das Volk zur Sünde.

palace throne and guards

König Noa ließ viele prächtige Gebäude bauen, darunter auch einen großen Palast mit einem Thron darin. Die Gebäude waren mit Gold und Silber und wertvollen Hölzern verziert.

Noah

König Noa hängte sein Herz an die Reichtümer, die er von seinem Volk erhielt. Er und seine Priester tranken die ganze Zeit Wein und waren schlecht.

Abinadi preaching repentence

Da sandte Gott zu Noas Volk einen Propheten, der Abinadi hieß. Abinadi warnte sie: wenn sie nicht umkehrten, würden sie Sklaven der Lamaniten werden.

Noah sitting at table

Als König Noa das hörte, wurde er sehr zornig. Er schickte Männer aus, die Abinadi zum Palast bringen sollten, damit er ihn töten konnte.

Abinadi talking to king

Abinadi wurde vor den König gebracht. König Noa und seine Priester stellten ihm viele Fragen. Sie versuchten, ihm eine Falle zu stellen, damit er etwas Falsches sagte.

Abinadi talking to king

Abinadi fürchtete sich nicht vor ihren Fragen. Er wußte, daß Gott ihm helfen würde. Die Priester staunten über Abinadis Antworten.

King Noah angry

König Noa war zornig und befahl seinen Priestern, Abinadi zu töten. Aber Abinadi sagte, wenn sie ihn anrührten, werde Gott sie töten.

Holy Ghost protecting Abinadi

Der Heilige Geist beschützte Abinadi, so daß er noch alles sagen konnte, was der Herr ihm aufgetragen hatte. Abinadis Gesicht leuchtete, und die Priester wagten nicht, ihn anzurühren.

Abinadi speaking

Abinadi sprach mit Kraft und Vollmacht von Gott. Er hielt den Menschen ihre Schlechtigkeit vor und las ihnen Gottes Gebote vor.

Mary, Joseph and baby Jesus

Er sagte ihnen, daß Jesus Christus auf der Erde geboren werden sollte. Jesus werde es den Menschen möglich machen, umzukehren, aufzuerstehen und bei Gott zu leben.

Jesus Christ

Abinadi sagte den Leuten, sie müßten von ihren Sünden umkehren und an Jesus Christus glauben, sonst könnten sie nicht errettet werden.

Abinadi being taken prisoner

König Noa und seine Priester wollten Abinadi nicht glauben – bis auf einen. Noa befahl den Priestern, Abinadi zu töten. Sie fesselten ihn und warfen ihn ins Gefängnis.

Alma talking to King Noah

Der Priester, der Abinadi glaubte, hieß Alma. Er bat König Noa, Abinadi freizulassen.

Alma hiding

Der König wurde zornig auf Alma und ließ ihn hinauswerfen. Dann schickte er ihm seine Knechte nach, um ihn zu töten. Aber Alma lief fort und versteckte sich, so daß die Knechte ihn nicht fanden.

Abinadi before Noah

Nach drei Tagen im Gefängnis wurde Abinadi wieder vor König Noa geführt. Der König forderte Abinadi auf, das zurückzunehmen, was er gegen ihn und sein Volk gesagt hatte.

King Noah angry

König Noa sagte, wenn Abinadi nicht alles widerriefe, was er gesagt hatte, würde er getötet.

Abinadi talking

Abinadi wußte, daß er die Wahrheit gesprochen hatte. Er wollte lieber sterben als das zurücknehmen, was er nach Gottes Willen gesagt hatte.

Abinadi being burned

König Noa befahl seinen Priestern, Abinadi zu töten. Sie fesselten ihn, schlugen ihn und verbrannten ihn. Ehe Abinadi starb, sagte er, daß auch König Noa durch Feuer sterben werde.

Lamanites fighting Noah’s people

Einige Nephiten lehnten sich gegen König Noa auf und versuchten, ihn zu töten. Außerdem kam ein lamanitisches Heer, um gegen König Noa und seine Anhänger zu kämpfen.

King and followers running away

Der König und seine Anhänger flohen vor den Lamaniten, aber diese holten sie ein und begannen, sie zu erschlagen. Da befahl der König seinen Männern, ihre Familien im Stich zu lassen und mit ihm zu fliehen.

Lamanites capturing people

Viele Männer wollten nicht weglaufen. Sie wurden von den Lamaniten gefangengenommen.

men angry with Noah

Den meisten Männern, die mit König Noa geflohen waren, tat es leid, daß sie ihre Familien zurückgelassen hatten. Sie wollten umkehren und ihnen und ihrem Volk helfen.

Noah with other men

König Noa wollte nicht, daß die Männer zu ihren Familien zurückgingen. Er befahl ihnen, bei ihm zu bleiben.

men burning King Noah

Die Männer wurden zornig auf den König. Sie verbrannten ihn, wie Abinadi es prophezeit hatte. Dann kehrten sie zu ihren Familien zurück.