Scriptures
Helaman 14


Kapitulu 14

Si Samuel ha pridika manana gi pupuengi yan nuebu na puti’on gi fiñañagon i Kristo — Ha ridima i Kristo i taotao siha ginen i matai temporat yan espiritu’at — Tres dihas na hinemhom, i minayulang i acho’ siha, yan meggai atborotu gi tano’ siha puru siñat i finatai-ña.

1 Pues matto i tiempo na si Samuel, i Lamanite, ha prufisiha meggai siha ni’ ti siña ma tuge’.

2 Yan atan, ilek-ña giya siha: Atan, hu na’i hamyo siñat; sa’ singko años ta’lo para u fatto, ya atan, pues matto i Lahen Yu’os para u ridima todu siha i manmanhongge gi na’an-ña.

3 Yan atan, este bai hu na’i hamyo na siñat gi para finatto-ña; sa’ atan, meggai siempre manana gi langet, ya gi puengi antes di u fatto taya’ homhom, ya siempre kulan ha’ani para i taotao siha.

4 Entonses, siempre guaha un diha yan un puengi yan un diha, komu kulan un diha ya taya’ puengi; ya este siempre siñat para hagu; sa’ siempre en tingo’ i kinahulo’ i atdao yan lokkue’ i minachom atdao; entonses siempre ma tungo’ na dos dihas yan un puengi; sinembatgo i puengi ti u homhom; ya guiya este na puengi antes di u mafañagu.

5 Yan atan, siempre guaha nuebu na puti’on kumahulo’, guiya i taya’ na un li’e’; ya este lokkue’ para siñat giya hamyo.

6 Yan atan, ti este ha’, meggai siempre siha siñat gi langet.

7 Ya siempre matto i tiempo na todu hamyo manmanman, esta mamoddong hamyo gi tano’.

8 Pues siempre matto i tiempo na hayi manhongge gi Lahen Yu’os, guiya ayu i para u gai lina’la’ tai finakpo’.

9 Yan atan, ha kumanda yu’ i Saina, ginen i anghet-ña, na bai hu fatto ya bai hu sangan este giya hamyo; hunggan, ha kumanda yu’ para bai prufisiha este siha giya hamyo; hunggan, ilek-ña giya guahu: Tangseyi este siha na taotao, fanmañotsot yan en pripara i chalan i Asaina.

10 Pues pa’go, sa’ Lamanite yu’, ya hu sangan giya hamyo i palabra siha ni’ ha kumanda yu’ i Asaina, yan put makkat giya hamyo, manlalalo’ hamyo nu guahu ya en espiha para en destrosa yu’, ya para en yite’ yu’ huyong.

11 Ya siempre en hingok i palabras-hu siha, sa’ put este na entension na matto yu’ gi ligan este na si’uda, para en hingok yan tungo’ i sentensian Yu’os ni’ munanangga hamyo sa’ i baban-miyu, yan lokkue’ para en tingo’ i kondesion i sinetsot:

12 Yan lokkue’ para en tingo’ i finatton Jesukristo, i Lahen Yu’os, i Tatan i langet yan i tano’, i Kri’adot todu siha desde i tutuhon; yan para en tingo’ i siñat i finatto-ña, esta i entension para en hengge i na’an-ña.

13 Ya yanggen en hengge i na’an-ña siempre mañotsot hamyo nu i isao-miyu siha, ya siempre gai mina’ase’ ginen guiya.

14 Yan atan, lokkue’ guaha otro siñat bai hu na’i hamyo, hu’u, i siñat i finatai-ña.

15 Sa’ atan, debi na u matai para u fatto satbasion; hunggan, nisisariu para guiya na u matai, para u na’fatto i risureksion i manmatai, ya siempre i taotao manma na’fanmatto gi me’nan i Asaina.

16 Hunggan, atan, este na finatai ha na’fatto i risureksion, ya ha ridima todu i taotao ginen i fine’nana na finatai — i finatai espiritu’at; sa’ todu taotao, ginen i pineddong Adan na ma na’suha gi fi’on i Saina, manma konsidera na manmatai esta tanto todu temporat yan espiritu’at.

17 Lao atan, i risureksion Kristo ha ridima todu i taotao, hunggan, tanto todu i taotao, ya ha konne’ tatte gi me’nan i Asaina.

18 Hunggan, yan ha na’fatto i kondision i sinetsot, na hayi i mañotsot ti u ma yute’ papa’ gi guafi; lao hayi ti mañotsot ma yute’ papa’ gi guafi; ya matto giya siha ta’lo finatai espiritu’at, hunggan, sigundo na finatai, sa’ manma utot siha ta’lo gi hinusto na banda.

19 Entonses fanmañotsot, fanmañotsot, sa’ yanggen en tingo’ este siha ya taya’ en che’gue siempre en na’ma kondena hamyo, ya ma konne’ hamyo papa’ gi sigundo na finatai.

20 Lao atan, put ayu i ilek-ku otro siñat, i siñat i finatai-ña, atan, guihi na diha anai ha padesi finatai i atdao humomhom ya ti malago’ ha na’manana para hamyo; yan lokkue’ i pilan yan i puti’on siha; yan taya’ siempre manana gi hilo’ i tano’, tanto desde ayu na tiempo anai ha padesi finatai, esta tres dihas, esta i tiempo anai kumahulo’ ta’lo ginen i matai.

21 Hunggan, gi tiempo anai ha na’hanao hulo’ i espiritu-ña siempre guaha hulu yan lamlam gi meggai ora siha, ya i tano’ siempre manlaolao yan ma yengyong; ya i acho’ siha ni manggaige gi hulo’ i tano’, ni’ gaige kontodu gi sanhilo’ yan sampapa’, ni’ en tingo’ pa’go na enteru, pat kana’ todu ha’ enteru, siempre ma’pe’ todu;

22 Hunggan, siempre ma’pe’ talo’, ya siempre desde ayu meggai ka’ka’, yan empe’ ritasos gi hilo’ i tano’, hunggan, tanto hulo’ i tano’ yan i sampapa’.

23 Yan atan, meggai siempre pakyo, ya meggai siha sabana na’fanyanu, kulan kañada, ya meggai siempre lugat siha ni’ ma a’agang pa’go kañada siempre manmama’sabana, ya dangkolo i tinakhilo’-ña.

24 Yan meggai siha chalan siempre manma yamak, yan meggai siha si’uda siempre manai taotao.

25 Ya meggai siha naftan manma baba ya mangahulo’ i manmatai; ya meggai siha mañantos ni’ manmatai manma li’e’ nu i taotao siha.

26 Yan atan, este i anghet ha sangani yu’, sa’ ilek-ña na apmam siempre i hilu yan lamlam siha.

27 Ya ilek-ña giya guahu na mientras mamakpo’ i hilu yan lamlam siha, yan i pakyo, na debi di este siha, yan i hinemhom siempre ha tampe todu i tano’ gi halom tres dihas.

28 Yan ilek-ña i anghet giya guahu na meggai siempre ma li’e’ mas siha ki nu este, esta nina’fanhongge na este siha na siñat debi di u faloffan gi hilo’ i tano’, esta u taya’ ti manhongge gi famagu’on i taotao —

29 Ya este esta i seknefikasion na hayi manhongge siempre ma satba, ya hayi ti manhongge, siempre i hinusto na sentensia u fatto giya siha; yan lokkue’ yanggen manma kondena siha ha’ muna’fatto i kondenasion-ñiha.

30 Pues pa’go hasso, hasso, i mañe’lu-hu, na hayi ma destrosa, ha destrosan maisa gui’; ya hayi chumo’gue isao, ha cho’gue na maisa giya guiya; sa’ atan, libre hao, ma petmiti hao para un akto para hagu na maisa; sa’ atan, si Yu’os ha na’i hao tiningo’ ya ha sotta hao.

31 Ha na’i hao para un tungo’ maolek yan baba, yan ha na’i hao para un ayek lina’la’ pat finatai; yan siña un cho’gue maolek yan ma atmayi hao gi minaolek, pat i maolek ma atmayi giya hagu; yan siña un cho’gue baba, ya i baba ma atmayi giya hagu.

Print