Глава́ 8
Ле́гий ви́дит виде́ние о де́реве жи́зни. Он вкуша́ет от его́ плода́ и жела́ет, что́бы его́ семе́йство сде́лало то́ же. Он ви́дит желе́зные пери́ла, те́сный и у́зкий путь, а та́кже тёмную мглу, кото́рая оку́тывает люде́й. Са́рия, Не́фий и Сам вкуша́ют от плода́, но Лама́н и Лемуи́л отка́зываются. Приблизи́тельно 600–592 гг. до Р. Х.
1 И бы́ло так, что мы собра́ли всевозмо́жных семя́н вся́кого ро́да, как зерновы́х вся́кого ро́да, так и плодо́вых семя́н вся́кого ро́да.
2 И бы́ло так, что в то вре́мя как мой оте́ц пребыва́л в пусты́не, он обрати́лся к нам, говоря́: Вот, мне сни́лся сон, и́ли, ины́ми слова́ми, я ви́дел виде́ние.
3 И вот, всле́дствие того́, что я уви́дел, у меня́ есть по́вод ра́доваться в Го́споде из-за Не́фия, а та́кже Са́ма, и́бо у меня́ е́сть по́вод предполага́ть, что они́, а та́кже мно́гие из их пото́мства бу́дут спасены́.
4 Но вот, Лама́н и Лемуи́л, из-за вас я бою́сь чрезвыча́йно; и́бо вот, ду́мается мне, что я ви́дел в своём сновиде́нии тёмную и мра́чную пусты́ню.
5 И бы́ло так, что я уви́дел челове́ка, и он был оде́т в бе́лую ма́нтию; и он подошёл и встал пре́до мной.
6 И бы́ло так, что он обрати́лся ко мне и веле́л мне сле́довать за ним.
7 И бы́ло так, что, когда́ я после́довал за ним, я уви́дел, что нахожу́сь в тёмной и мра́чной пу́стоши.
8 И по́сле того́ как я скита́лся во тьме в продолже́ние мно́гих часо́в, я на́чал моли́ться Го́споду, что́бы Он поми́ловал меня́ соотве́тственно мно́жеству Его́ ще́дрых ми́лостей.
9 И бы́ло так, что по́сле того́ как я помоли́лся Го́споду, я узре́л обши́рное и просто́рное по́ле.
10 И бы́ло так, что я уви́дел де́рево, плод кото́рого был вожделе́нным, и́бо де́лал челове́ка счастли́вым.
11 И бы́ло так, что я подошёл и вкуси́л от плода́ его́ и позна́л, что он был сла́ще всех, когда́-ли́бо отве́данных мно́ю ра́нее. Да, и уви́дел я, что плод его́ был бе́лый, превосходи́вший вся́кую белизну́, кото́рую я когда́-ли́бо ви́дел.
12 И когда́ я вкуси́л от плода́ его́, он напо́лнил мою́ ду́шу чрезвыча́йно вели́кой ра́достью; а потому́ я возжела́л, что́бы моё семе́йство то́же вкуси́ло от него́; и́бо я позна́л, что он вожделе́ннее всех други́х плодо́в.
13 И, обрати́в свои́ взо́ры вокру́г, что́бы, быть мо́жет, найти́ и моё семе́йство, я уви́дел ре́ку во́дную; и она́ текла́, и она́ была́ вблизи́ де́рева, плод кото́рого я вкуша́л.
14 И я посмотре́л, что́бы уви́деть, отку́да она́ истека́ет; и я уви́дел её исто́к неподалёку; и у её исто́ка я уви́дел ва́шу мать Са́рию, и Са́ма, и Не́фия; и они́ стоя́ли, бу́дто не зна́я, куда́ им идти́.
15 И было́ так, что я помани́л их; и я сказа́л им та́кже гро́мким го́лосом, что́бы они́ подошли́ ко мне и вкуси́ли от пло́да, кото́рый был вожделе́ннее всех други́х плодо́в.
16 И бы́ло так, что они́ подошли́ ко мне и то́же вкуси́ли от плода́.
17 И бы́ло так, что я пожела́л, что́бы Лама́н и Лемуи́л то́же подошли́ и вкуси́ли от плода́; а пото́му я обрати́л свои́ взо́ры к исто́ку реки́, что́бы, быть мо́жет, уви́деть их.
18 И бы́ло так, что я уви́дел их, но они́ отказа́лись подойти́ ко мне и вкуси́ть от плода́.
19 И я уви́дел желе́зные пери́ла, и они́ тяну́лись вдо́ль бе́рега реки́ и вели́ к де́реву, у кото́рого я стоя́л.
20 И я та́кже уви́дел те́сный и у́зкий путь, проходи́вший вдоль желе́зных пери́л до того́ са́мого де́рева, у кото́рого я стоя́л; и он та́кже вёл ми́мо нача́ла исто́чника к обши́рному и просто́рному по́лю, как е́сли бы э́то был не́кий мир.
21 И я уви́дел бесчи́сленные со́нмы люде́й, из кото́рых мно́гие продвига́лись вперёд, что́бы дости́гнуть пути́, веду́щего к де́реву, у кото́рого я стоя́л.
22 И бы́ло так, что они́ подходи́ли и ступа́ли на путь, кото́рый вёл к э́тому де́реву.
23 И бы́ло так, что подня́лась тёмная мгла, да, чрезвыча́йно густа́я тёмная мгла, така́я, что вступа́вшие на э́тот путь сбива́лись с него́, так что они́ блужда́ли и пропада́ли.
24 И бы́ло так, что я уви́дел други́х, продвига́вшихся вперёд; и они́ подходи́ли и хвата́лись за коне́ц желе́зных пери́л и продвига́лись вперёд сквозь тёмную мглу, кре́пко держа́сь за желе́зные пери́ла, до тех пор, пока́ они́ не подходи́ли и не вкуша́ли от плода́ де́рева.
25 И вкуси́в от плода́ де́рева, они́ обраща́ли свои́ взо́ры вокру́г так, как бу́дто им бы́ло сты́дно.
26 И я то́же обрати́л свои́ взо́ры вокру́г и уви́дел, по другу́ю сто́рону реки́ во́дной, огро́мное и просто́рное зда́ние; и оно́ сто́яло как бы в во́здухе, высоко́ над землёй.
27 И оно́ бы́ло запо́лнено людьми́, как ста́рыми, так и молоды́ми, как мужчи́нами, так и же́нщинами; и вид их оде́жд был чрезвыча́йно роско́шен; и они́, по-ви́димому, насмеха́лись и ука́зывали свои́ми па́льцами в сто́рону тех, кто пришёл и вкуша́л от плода́.
28 И по́сле того́ как они́ отве́дали плода́, им ста́ло сты́дно из-за тех, кто насмеха́лся над ни́ми; и они́ отступи́ли на запре́тные пути́ и пропа́ли.
29 И ны́не я, Не́фий, не привожу́ всех слов своего́ отца́.
30 Но, что́бы быть кра́тким в изложе́нии, вот, он уви́дел други́е то́лпы, продвига́вшиеся вперёд; и они́ подходи́ли и хвата́лись за коне́ц желе́зных пери́л; и они́ продвига́лись вперёд по своему́ пути́, постоя́нно кре́пко держа́сь за желе́зные пери́ла, пока́ не подходи́ли, и не па́дали ниц, и не вкуша́ли от плода́ де́рева.
31 И он та́кже уви́дел други́е то́лпы, о́щупью продвига́вшиеся по своему́ пути́ к тому́ огро́мному и просто́рному зда́нию.
32 И бы́ло так, что мно́гие тону́ли в глуби́нах исто́чника, а мно́гие исчеза́ли из ви́ду его́, блужда́я по неизве́стным доро́гам.
33 И велико́ бы́ло мно́жество тех, кто входи́л в то стра́нное зда́ние. И по́сле того́ как они́ входи́ли в то зда́ние, они́ презри́тельно ука́зывали па́льцем на меня́ и на тех, кто та́кже вкуша́л от плода́, но мы не внима́ли им.
34 Вот слова́ моего́ отца́: И́бо все те, кто внима́ли им, отступа́ли.
35 И ни Лама́н, ни Лемуи́л не вкуси́ли от плода́, – сказа́л мой оте́ц.
36 И бы́ло так, что по́сле того́ как мой оте́ц сказа́л все слова́ о своём сне, и́ли виде́нии, кото́рых бы́ло мно́го, он сказа́л нам, что из-за того́, что он ви́дел в виде́нии, он чрезвыча́йно бои́тся за Лама́на и Лемуи́ла; да, он бои́тся, как бы они́ не́ были отве́ргнуты от прису́тствия Госпо́днего.
37 И он увещева́л их тогда́ со всем чу́вством не́жного роди́теля, да́бы они́ вня́ли его́ слова́м, что́бы, быть мо́жет, Госпо́дь был ми́лостив к ним и не отве́рг их; да, оте́ц мой пропове́довал им.
38 И по́сле того́ как он пропове́довал им, а та́кже проро́чествовал им о мно́гом, он веле́л им соблюда́ть за́поведи Госпо́дние; и зако́нчил он речь, обращённую к ним.