2010–2019
Neest’ą’
Ghąąjį’ 2019 Áłah Ná’ádlééh


2:3

Neest’ą’

Nihináá’ dóó nihijéí Yisdá’iinííłii, Jesus Christ dóó bich’į’go hwiinóhsin dóó ahool’áo íł hózhǫ́ eíí Bí t’éi bináhjį’ hoolééł.

Ha’íí baa nisókeesíí shił bééhózin! T’áá ła’í hanáádoodzi yizhííh dóó deiyidiilts’ííł Naat’áanii Nelson. T’áá dadinóh’íí’ dikwii dah álzhingo bá yáłti’í ayóó’íińíi, shí ayóó łikąnii baa ayá’niiłti’: éí éiyá neest’ą’.

Neest’ą’

Bee naashch’ąą’, at’éii, dóó bidzizé’ayóó łikan, baneená , ch’ééhch’iyáán, dóó mengo, doodáo neest’ą’ kiwano doodáo pamegeení’, neest’ą’ haayą́ą’ shį́į́ ayóó bił daalkan.

T’óó nidi’niitą’ áádą́ą́’, Yisda’iinííł neest’ą’ yá’át’éhii índa hool’áo hina’ii ahíigha niinínil. Adííniid, “Bééhódoosííł bineest’ą’ binahjį’.”1 “Tsin yá’ádaat’éhii neest’ą’ yá’át’éhii bąąh náhoodlééł.”2 T’áá shǫǫdí ałhąndoojíh “neest’ą’ hool’áo hinánii.”3

na’iigeel bii’ yit’íi eíí t’áá aníiltso nihił béédahózin Mormon Binaaltsoos bii’, bá yáłti’í Lehi “hodiłhił dóó hoochį’gi ádaa ákoniidzíí’.” Áá tó t’óó baa’í, yildóh diłhił, atiin dajooká, dóó da’nitiin baa hóchį’, índa béésh ni’áhii4 atiin k’ézdon dóó ałts’óózii tsin nizhónii bąąh “bineest’ą’ bił hózhǫ́ [eíí ádiił’įįh].” Nayíízyeel yaa, Lehi koní: “Shí yee’ ... neest’ą’ yiyą́ą́’; ... éí ayóó łikan, ałtso eíí biláahgo [ga’] ... sélníh. ... [Dóó] éí t’áá íiyisíí shigáál yii’ ił hózhǫ́ hai’dééłbįįd. ” Díí neest’ą’ yee’” [yiwóhgo] nidzin [índa] ałtso ła’ daneest’ą’ii.”5

Iiná bitsin bineest’ą́ ayóó iłkan

Tsin dóó bineest’ą’ ha’íí yaa halne’

Díí tsin ha’íísh neest’ą’ ayóó łikanii yaa halne’? Éí “Diyin God ayóó ó’ó’nínii” yaa halne’6 dóó nihiZhé’é Diyinii nina’idlá nizhónii yinahast’ąnii yaa hoolne’. “Haalá Diyin God nihokáá’ dine’é ayóó ájó’nóo bąą haYe’ t’ááłá’í há yizhchíi baazhníłtį́, áko t’áá háiida yoodláo baa dzólíi doo ádoodįįł da, ndi iiná íít’i’ii bee hólǫ́ǫ doo.”7

Díí neest’ą’ ayóó iłkąnii Yisdá’iinííłii ayóó ánoolníngo niná’ídláhii yee nihik’ijisdlí’. Nihits’íís ádendoo náhinii’náa dooleeł, ndi Jesus Christ yiniidlá biníí’ góne’, iiná łahgo íilyaa, dóó nihi bee náhaz’ą́ diníizingo, ni’ayeeldzíí’ yóó adadidoot’ááł dóó yoołkáałdi chįn ádengo yidiidzííł dóó nihiZhé’é dóó biYe’ bitsígi niiltóolí.

Tsin bineest’ą’ yidą’ii ałdó’ yee yaa halne’ii eíí diníídziił be’áda’ool’įįł dóó bee áhada’diist’ą́ hane’ yá’át’éehii ninalyáájí—tó beeho’dilzííh, Diyin Ii’sizíí aa dit’ááh hailyééh, dóó aTaa’ bighan biih yiidáahgo. Jesus Christ be’ájooba’ biyi’ dóó nihi’aha’díist’ą́ dadiníilzin, nihich’į’ beeádeeha’doodzíhgo bił haijéé’ t’áá ákogi’át’éhii ahool’áo bił dahinii’náa doo.8

Áá hanéehee’ diyingo bá naal’a’í neest’ą’ ch’ííni’ą́ “agháo agáál ayóó bił hóshǫ́.”9 Éí t’áá aaníí át’é!

Nanitł’ah t’áá aaníí k’eh oodááł

T’áá aníiltso ídahwiil’ą’í gi’át’áo, azhą neest’ą’ ayóó łikanii hane’ yá’át’éhii ninályáo baa honeeníh, t’áá aaníí dóó yiniidláago Bóhólníihii Jesus Christ bá yíilnish nantł’ándi. Díí áłah alééh bii’ t’óó ahayóidi baa ha’oodzíí’, nihí t’ahdii kǫ́ǫ́ nda’níłtł’a dóó índa’doolóh, íł dahalą́ dóó hadahóoł’á, bidáá ahanééh dóó ídanitáh eíí nihijéí Yisdá’iinííł yits’ą́ąjoo dah yizíís dóó Bikéé’ yíikahgo íł hózhǫ́ dóó ayóó adanóonin bii’ hadiikai yę́ę.

Díí na’íntahí biiniinaa, Lehi ńdziizyeel ałdó’ ha’adółzííd beehólǫ́! Tó nilįnii tsé’naa jígo lá kin bii’ hóteelii si’ą́ǫ diné ał’ąą béédaakaigo bila’ ach’į’ yee dah dadilní, t’áá ákogi’ ádaat’éi Jesus Christ yikéé’ yíkahii yándahałti, dóó yaadáádloh.

Diné kin yii’dóó bee náhaz’ą́ deidósinii yąąh ńdayiiłhááł dóó yaadáádloh, yeedá Jesus Christ dayoodlą́ dóó Bahane’ yá’át’éhii doo át’é dóó dei’į́. Dóó saad ak’ijį’ yee ndadilgáash dóó da’oodlánii kodanóht’é yaanínii biniinaa, ła’ diné hane’ yá’át’éhii dayiiłsóodgo bineest’ą’ deizlį́hę́ę áadi dayiiłtsóód yaa yádanizin ndahalééh. Nihokáá’ doo akót’éégóó bóhonéedlį́ dabóbéh; tsin dóó neest’ą’ yits’ą́ąjoo áhikááh, Diyin bizaad biyi’dóó, “da’nítiin baa dahóchį’jį’ [ats’áskai] dóó yóó ahééskai.”10

Dííjį́ nihi nihokáá’ biyi’ ach’į’ na’iił’á bándaalnishii t’áá ahéedahalníísh, tsííłgo ąą kódayoolííł kin ayóí ániłtso dóó bii’ hotéelgo si’ą́. Nléi tó nilįníí tse’náadi ąą kwaanííł, nihighan yííh doołníh, akóó jį́ dóó tł’éé’go bíla’ dah deitsíh dóó áá daadlóhgo hahóoł’a dóó bibéésh bee hane’ yikáá’.11

Naat’áanii Nelson yaa hóolne’, “Ach’į́’ na’íił’ná yee’ t’áá aaníí dadii’níníi dóó Bóhólníihii bínaanish yił adoosíihígíí t’áá awołíbee ah.”12 Benéiłniih Lehi bizaad: “Doo deisíilts’ą́ą’ da.”13

Ákondi t’áá doo neildzidí da, t’áá ayóhwiidlí. Łahda, t’áá doole’é ii’sizį́ k’ehgo hinii’ná yiyáhoogis. T’áá shǫǫ nihina’ídikid, nááná ła’ nóziih, nik’is doo da’oodkánii, doodáo bee ni’ayínsíí’ dóó nił akódzai náhjį’ hanóhloos bee báhosoł’ąní akǫǫ łikan, niłtólí, dóó agáál-neidiila bik’ihojisdli’ eíí tsin bineest’ą’ ayóó łikanii bits’ą́ą́dę́ę́’. Nihináá’ dóó nihijéí Yisdá’iinííłii, Jesus Christ dóó bich’į’go hwiinóhsin dóó ahool’áo íł hózhǫ́ eíí Bí t’éi bináhjį’ hoolééł.

Jason Hall Be’oodlą́

June biyi’ shich’óoní, Kathy dóó shí yee’ Jason Hall yoo’álnéehgi niit’áázh. Dah náhodiidle’dę́ę́’, 48 binááhai dóó eldir dah yíkahii yinaat’áanii nilį́.

Kwǫ́ǫ́ Jason yee haadzíí’ áhoot’įįd dóó be’íina’ łáhgo ádzaa:

“[15 shinááhaigo] Shí [yee’] tó bii’ dah nishjíidgo ayóó áhoodza. Shik’os [k’initi’] dóó shiyiddóó yáago doo náha’náa da. T’áá’áłah shijáád doo naha’náa da dóó shigaan łahdóó t’éi naha’ná. Shí doo naashá, yideesííł, … doodáo áza’deestsół da. Nántł’ago hanáshyoł doodáo yáshti’.”14

“‘Inílįį shiZhé’é [Yá’ąąshdi holǫ́],’ nánoshkąą, ‘t’óó shíla’ t’éi ndi, shił bééhozin biiníshgahii. Ááshǫǫ, ShíTaa’, ááshǫǫ. …

“… ‘Shijáád baa’áholyą́, ShíTaa’; t’óó [biká sodiszin] shíla’ choosh’į́.’”15

Jason doo bíla’ haa’ída choyóos’į́į da. Niiísh kin bii’ hóteelgo haz’áadę́ę́’ biinéé’ dadints’a’? “Jason Hall, Diyin God doo nisodizin yidiits’íih da! Diyin God áko ayóó ó’ó’nóo, ha’át’áosh konit’áo iiyá? Ha’íísh biká Christ yiniidlą́?” Jason Hall hwiinéé’ deidiizts’ą́ą́’ ndi doo ye’iiláa da. Ákondi tsin bineest’ą’ doodį́į́ł. Jesus Christ yoodlą́ doo naha’náa da silíí’. Hódáhgo ólta’ ni’níłta’ dóó Kolette Coleman aTaa’ Bighandi yił ahaa yít’áázh, yaa halne’go “ayóó ayó’níi.”16 Ahił sikéego 16 bináahai, ła’ náá álílee, aye’ ayóó bił nilį́į, Coleman, yizhchį́.

Jason dóó Kolette Hall
Hall bighangi

Hait’áo be’oodlą’ daidinéesą́? Kolette koní: “Diyin God nahaz’ą́ ba’ííniidlí. Dóó chána niheinilá. Baa ákoniidzin Jason eíí [náasdi jį́ bii’] lá hadiłt’ée doo. … Baa ákoniidzin Diyin God eíí Yisdá’iinííłii lá niheiníłyį́, éí iiná yee ti’hooníihgo nina’ídláo bee náás dadiníit’įi’go doo ne’kódei’néeh da.”17

Coleman Hall

Jason baa ahí’iidée’go yáłti’, 10 bináahai Coleman adííniid bizhé’é nabinéeztą́ą́’: “Azhé’é Diyinii nihá nahat’á bee hólǫ́, nihokáá’ ayóó áhoot’é, dóó bił haijéé’ bił danhighan doo. … Ndi … ndántł’ái bii’ hahididíikah dóó nida’diyíilzííh.”

Coleman ánaadi’ní: “aZhé’é Diyinii BíYe’, Jesus, nihokáa’jį’ yiníł’a’. Bí hadíłt’éego naashnish. Diné hadáat’é áyiilaa. Ayóó ádayó’ní. Dóó ałtso dadiníi’nííh, yinííł, dóó nda’áyeelzí’ii yá ti’hooznii’. Áádóó Bí nihá daaztsą́.” Áádóó Coleman yíyiinil, “díí Bí ádzaa biniinaa, Jesus k’ad ánisht’éhii bił bééhózin.

“Jesus daaztsą́ bik’ijį’ táá’ yiską́, Bí … náhii’na’, Bítsíís hadaałt’áo. Díí ayóó shił ninínii biniinaa shizhé’é bits’íís … eíí shił bééhózóo hadaałt’é doolééł dóó t’áá łáhígi dahóniidlóo doo.”

Hall Bighangi

Coleman ałch’į’ áyiilaa: “T’áá hiłiijį́į́h awee’ nishłį́į́dą́ą́’, shizhé’é áshiłnííh, ‘Nizhé’é ayóó ánó’ní, aZhé’é Diyinii dó’ ayóó ánó’ní, dóó ashkii yá’át’éhii nilį́.’”18

Jesus Christ biniinaa ił hózhǫ́ halééh

Naat’áanii Russell M. Nelson haitáo Hall ba’áłchíní bił dahózhǫ́ dóó bichánah yaa hoolne’. Kodííniid:

“Nihił hózhǫ́ǫ t’óó t’įįhdígo nihe’íina’ bináagóó ádahooníłii bidéeti’ dóó t’áá ałtsoní biniiyé íit’įnii bináhjį’.

“Nihe’íina’ Diyin God yisdáá’iildééh binahat’á’ níil’į́įgo … dóó Jesus Christ dóó Báhane’ yá’át’éhii, nihíł hózhǫ́ nihináágóó íshį́į́ baa da’íldéeh ndi—doodáo doo ániitah—dah ndi. Bits’ą́ą́dę́ę́ dóó bíniinaa íł hózhǫ́ hoolééł. Bí ałtso íl hózhǫ́ biníí’dę́ę́’. …

“nihí nihokáá’jíi niil’į́įgo … , doo ił hózhǫ́ bee hódiilzíił da. ... [Ił hózhǫ́] haa dit’ááh t’áá aaníí t’áá ákogi át’áo iiná bízhnootáhgo, Jesus Christ yee na’neeztą́’ii bináhjį’.”19

Neinidzáo ła’ ádeeha’oodzíí’

Ni t’áadoo tsin bineest’ą’ neehólóni nizaa nihoolzhíizhgo, t’áá zhǫǫdi eíí Yisdá’iinííłii áłahjį’ bigaan yee nich’į’ dah doolníh. Ayóó ó’ní yee hágo ní, “Iiná łahgo ánlééh dóó shaa ninááh.”20 Bineest’ą’ lą’ída dóó áłahjį’ dant’ą́. Éí doo bééso bee nahídooníh da, dóó haida doo t’áá aaníí neest’ą’ yinízinii dooda bidi’doo’níił da.21

Haalá tsin baa nideeshdááł nízinii ya’ dóó neest’ą’ náidoolníh, aZhé’é Diyinii bich’į’ sodolzin. Jesus Christ yinóhdlá dóó niná’ídlé yá t’i’hooznii’ be’ádziil. Naadinish’ááhii eíí Yisdá’iinííłii niníł’įįgo “t’áá bee séékosgo,”21 tsin bineest’ą’ t’áá hodina’í nídoo, łikango díílnih, nigáál bił hózhǫ́ǫ doo, “ałtso aláadi Diyin God aayiilé.”23

Eldir Andersen nléi Lisbongi Átaa’ Bighan yiidlishgi Portuguese Da’oodlánii yitah.

Táadi damóodáá’, Yisdá’iinííłii bineest’ą’ baa hóshǫnii t’áá t’ąą’kwóoziní Kathy dóó shí Lisbo Portugal aTaa’ bighan yiidlíshgi niit’áázhgo yiiłtsą́. Hane’ Yá’át’ééh ninalyái bit’áá aaníí 1975 Portugalgi bich’į’ ąą ályaa ndahágha’ bidi’doodáłii dahazlíí’. T’óó ahayóí Da’oodlái yee’ áłtsé neest’ą’ deizłį́ t’áhdoo ahída’iildéégóó, kin ndáá’nil, dóó aTaa’ bighan 1,000 tsin sitą́ądi (1,600 km) si’ą́ bił dahóshǫ́́o eíí tsin bineest’ą’ nidzínii aTaa’ bighan Lisbon, Portugalgi k’ad bii’. Ayóó bee hániih dóó díídi da’oodlánii baa háshniih ts’ídá Yisdá’iiníiłii bijéí yidayółtą’.

Yisdá’iiníłii adííniid, “Shii’ hólǫnii eíí, dóó shí biyi’, neest’ą’ lą’í hats’ą́ą́dóó náhoodleeł: haalá t’áá shídin doo bídanooł’áa da.”24

Díí abínóo ahwiis’áo Sodizin Báhooghan da’atáhii yich’į’ yáłti’go, Naat’áanii Nelson adííniid, “Shik’is dóó shilá anóhłíí, neest’ą’ bee nihinóhnánii t’áá iishjąní eíí Jesus Christ bina’niyin bikéé’ wóhkahgo ńdahidoolá.” Áádóó yiyíi’ą́: “Ahéhee’ nihidishní! Ayóó ánhiinísh’ní!”25

Ayóó íinii’ní, Naat’áanii Nelson.

Shináá bee yiiłtsą’ ííshją́ ál’įį be’ádziil eíí Naat’áanii nihił nilíi bąąh silá. Diyin God yá yáłti’í nilí. ałk’idą́ą́’ Lehi, Naat’áanii Russell M. Nelson hágo nihił ní dóó Diyin God ałtso bighandóó háojé’ii woshdę́ę́’ dóó tsin bineest’ą́ daasą́. Nihí dah hojooba’ ídi’níilzin dóó kot’é nínii bikéé’ yiikah.

T’áá aaníí Jesus Christ ga’ Diyin God yiYe’ nilį́ eíí dishní. Be’ayóó ó’ó’ní, Be’ádziil, dóó Be’ájooba’ t’áá ałtsoní ilį́ íiti’íí hwee daháleeh. Shí Jesus Christ bízhi’ binahjį’ adishní, áámen.

Wolyé

  1. Matthew 7:16.

  2. Matthew 7:17.

  3. See John 4:36.

  4. In early January 2007, while preparing for a Brigham Young University devotional address as a member of the Presidency of the Seventy to be given on March 4, 2007, I asked Elder David A. Bednar what he was preparing for his February 4, 2007, address before the same audience. I was taken aback when he responded that his talk was about holding fast to the iron rod. This was the exact title I had chosen for my talk. After sharing our text with one another, we realized that our approaches were different. His talk, entitled “A Reservoir of Living Water,” emphasized the rod of iron, or the word of God, as encompassing the scriptures. In his talk he asked, “Are you and I daily reading, studying, and searching the scriptures in a way that enables us to hold fast to the rod of iron?” (speeches.byu.edu).

    Then, just a week after my conversation with Elder Bednar, President Boyd K. Packer gave a BYU devotional address entitled “Lehi’s Dream and You.” President Packer emphasized the rod of iron as the personal revelation and inspiration that come to us through the Holy Ghost. He said: “If you hold to the rod, you can feel your way forward with the gift of the Holy Ghost. … Grasp the iron rod, and do not let go. Through the power of the Holy Ghost, you can feel your way through life” (Jan. 16, 2007, speeches.byu.edu).

    My subject, “Hold Fast to the Words of the Prophets,” in March 2007 was the iron rod as representing the words of the living prophets (Mar. 4, 2007, speeches.byu.edu).

    The connection of these three talks was no coincidence. The hand of the Lord was at work as three talks, prepared for the same audience, identified three aspects of the iron rod, or the word of God: (1) the scriptures, or the words of ancient prophets; (2) the words of living prophets; and (3) the power of the Holy Ghost. It was an important learning experience for me.

  5. See 1 Nephi 8:4–12.

  6. 1 Nephi 11:25.

  7. John 3:16.

  8. See David A. Bednar, “Lehi’s Dream: Holding Fast to the Rod,” Liahona, Oct. 2011, 32–37.

  9. 1 Nephi 11:23.

  10. 1 Nephi 8:28.

  11. See Boyd K. Packer, “Lehi’s Dream and You” (Brigham Young University devotional, Jan. 16, 2007), speeches.byu.edu.

  12. Russell M. Nelson, “We Can Do Better and Be Better,” Liahona, May 2019, 68.

  13. 1 Nephi 8:33.

  14. Stephen Jason Hall, “The Gift of Home,” New Era, Dec. 1994, 12.

  15. Stephen Jason Hall, “Helping Hands,” New Era, Oct. 1995, 46, 47.

  16. Personal correspondence to Elder Andersen from Kolette Hall.

  17. Personal correspondence to Elder Andersen from Kolette Hall.

  18. Funeral talk by Coleman Hall, shared with Elder Andersen by Kolette Hall.

  19. Russell M. Nelson, “Joy and Spiritual Survival,” Liahona, Nov. 2016, 82, 84.

  20. 1 Nephi 21:6.

  21. See 2 Nephi 26:25, 33.

  22. Doctrine and Covenants 6:36.

  23. 1 Nephi 15:36.

  24. John 15:5.

  25. Russell M. Nelson, “The Second Great Commandment,” Liahona, Nov. 2019, 100.