福音研究所
5全完了


第5章:「全完了」,聖徒:後期時代耶穌基督教會的故事,第一冊,真理的大旗,1815-18(2018)

第5章:「全完了」

第5章

全完了

翻譯好的手稿

約瑟帶金頁片帶回家後,有好幾個星期,一些尋寶者試圖盜取,為了保護紀錄安全,他只好不斷變換藏頁片的地點,從壁爐下、父親店裡的地板下面,到穀物堆中,他就是不能讓警戒心鬆懈下來。

好奇的鄰居會到他家來,央求一睹這份紀錄,甚至有人願意出錢,但約瑟一概拒絕。他已決心妥善照管頁片,信賴主的應許,相信只要他盡一切所能,頁片就會得到保全。1

這些干擾常常使他無法檢視頁片,也不能好好了解烏陵和土明,他知道這些譯具應該是用來協助他翻譯頁片的,但是他從未用過先見石來閱讀古代語言,他急著著手開始翻譯工作,卻不清楚該怎麼做。2

正當約瑟在研究頁片的時候,拋邁拉一位受人敬重的地主馬丁·哈里斯開始對約瑟的工作感興趣。馬丁的年紀足以當約瑟的父親,有時會雇用約瑟在他的土地上幫忙。馬丁聽過金頁片的事,但是沒有多想,直到約瑟的母親邀請他來拜訪約瑟。3

馬丁來訪的時候,約瑟正好外出工作,於是他詢問愛瑪和其他家人關於頁片的事。約瑟一回到家,馬丁便抓著他的臂膀追問細節,約瑟告訴他金頁片的事,以及摩羅乃指示他要翻譯並出版頁片上的寫作。

馬丁說:「如果這是魔鬼的工作,就跟我一點關係也沒有。」但如果是主的事工,他要幫助約瑟向世人宣講這個信息。

約瑟讓馬丁掂掂鎖箱裡頁片的重量,馬丁可以確定裡面是個重物,但不相信是一疊金頁片。他告訴約瑟:「請不要怪我不相信你的話。」

午夜過後,馬丁回到家,悄悄進入臥房祈禱,他向神承諾,只要他知道約瑟做的是神聖事工,他就願意犧牲一切。

他祈禱的時候,感受到微小的聲音對他的靈魂說話,於是他知道頁片來自於神,他知道他必須幫助約瑟分享這個信息。4


1827年末,愛瑪知道自己懷孕了,就寫信給父母。她和約瑟結婚快一年了,父母依然很不高興,但他們同意讓這對年輕夫婦回到哈茂耐,愛瑪就可以在家人身旁把小孩生下來。

儘管約瑟會因此離開自己的父母和兄弟姊妹,但他還是熱切期待去那裡。紐約那群人仍然處心積慮想偷走頁片,如果搬去新的地方,他就能獲得所需的平靜和隱私,好好從事主的事工。不幸的是,身負債務的他沒有錢搬家。5

約瑟希望處理好財務問題,於是到鎮上去償付一部分債款。他在店裡繳付貸款時,馬丁·哈里斯朝他走了過來,說:「斯密先生,這裡是五十元美金,給你用來做主的事工。」

約瑟戰戰兢兢地收下這筆錢,承諾會還給他,但馬丁要他不用擔心,還說這筆錢是送給他的,然後要在場的人為這項免費的贈與作證。6

不久之後,約瑟償清了債務,他把家當裝進篷車,並把金頁片藏在裝豆子的木桶裡,和愛瑪一起前往哈茂耐。7


約莫一個星期後,這對夫婦抵達海爾家寬敞的宅邸,8沒過多久,愛瑪的父親就要求看金頁片,但約瑟說,只能讓他看裝頁片的箱子。以撒很不高興地拿起鎖箱,感受一下重量,但仍心存懷疑。他告訴約瑟,除非讓他看到箱子裡的東西,否則就不能放在家裡。9

只要愛瑪的父親在身邊,翻譯工作就沒那麼容易,但是約瑟勉力而為。在愛瑪的協助下,他將頁片上許多奇怪的文字抄寫到紙上,10然後,接下來幾個星期,約瑟試著用烏陵和土明翻譯。在這個過程中,約瑟需要做的不僅是注視譯具,在研究這些文字時,他還必須謙卑並運用信心。11

幾個月後,馬丁來到哈茂耐,說他感覺到主召喚他往東到紐約市去,向古代語言學家請教,希望他們能翻譯這些文字。12

約瑟從頁片上抄出更多文字,寫下他的翻譯,然後交給馬丁。約瑟和愛瑪望著這個朋友往東走,去向一些傑出的學者請教。13


馬丁抵達紐約市後,去見哥倫比亞學院的拉丁文和希臘文教授查理·安東。安東教授是個年輕人,大約比馬丁年輕十五歲,以出版廣受歡迎的希臘羅馬文化百科全書著稱,他也開始著手收集美國印第安人的故事。14

安東是個嚴厲的學者,不喜歡被打擾,但是他歡迎馬丁到訪,並且研究起約瑟提供的文字和翻譯。15雖然這位教授不懂埃及文,但也讀過一些有關埃及文的研究,知道這種文字長什麼樣子。他看著這些文字,看到與埃及文相似之處,於是告訴馬丁,翻譯是正確的。

馬丁讓他看更多文字,安東一一作了檢視。他表示,其中包含了許多古代語文的文字,然後開給馬丁一張證明,證實這些文字是真實的。他還建議,把這些文字拿給另一位曾在哥倫比亞學院任教的學者撒母耳·米契爾看看。16

安東說:「他在這些古代語文方面學有專精,我相信他會令你滿意的。」17

馬丁把證明書放進口袋,準備要離開時,安東把他叫住,想了解約瑟是如何發現金頁片的。

馬丁說:「是神的天使向他顯示的。」他見證,頁片的翻譯將改變和拯救這個世界,使其不致毀滅。現在,有了證明可以證實頁片是真實的,他打算把農場賣掉,把錢捐出來,讓譯文得以出版。

安東說:「讓我看看那證明書。」

馬丁把手伸進口袋,將證明書交給他。安東把證明書撕成碎片,說沒有施助天使這回事,如果約瑟想要翻譯頁片,可以把頁片帶到哥倫比亞學院來,讓學者翻譯。

馬丁解釋道,一部分的頁片是封住的,約瑟未獲允許給任何人看。

安東說:「我不能讀封住的書。」還警告馬丁,約瑟很可能騙了他,安東說:「當心騙子。」18

馬丁向安東教授告辭後,去拜訪撒母耳·米契爾,米契爾博士很客氣地接待了馬丁,聽他講述經過,並且看了文字和翻譯。他看不懂文字的意思,不過他說這些字讓他想起埃及的象形文字,而這些字是某個已經滅絕的國家曾經使用過的。19

不久後,馬丁離開紐約市回到哈茂耐,他比過去更加確信約瑟擁有古代金頁片及翻譯的能力。他把會見這些教授的情況告訴約瑟,並且推論,如果連美國最有學識的人都無法翻譯這本書,那麼約瑟就必須親自完成。

這個任務讓約瑟退避三舍,他說:「我做不到,我根本沒念過多少書。」但他知道,主早已預備了譯具,讓他能夠翻譯頁片。20

馬丁同意他的看法,同時打算回到拋邁拉,整頓他的事業,然後盡快回來擔任約瑟的抄寫員。21


1828年4月,愛瑪和約瑟住在蘇克含納河畔的一間屋子,離她父母的家不遠。22愛瑪離臨盆的日子不遠,在約瑟開始翻譯紀錄之後,她常常擔任他的抄寫員。一天,約瑟在翻譯的時候,突然變得臉色蒼白。他問道:「愛瑪,耶路撒冷周圍是不是有一道牆?」

她記得聖經裡曾經描述過,因此回答:「是的。」

約瑟鬆了一口氣,說:「喔,我剛才還在擔心我一直都被騙了。」23

對於自己丈夫在缺乏歷史和經文知識下,絲毫無損翻譯工作,這一點讓愛瑪很驚訝。約瑟連一封通順的信都寫不出來,然而,她坐在約瑟身旁好幾個小時,他卻能在不借助任何書籍和手稿的情況下,將紀錄口述出來。她知道唯有透過神的啟發,他的翻譯工作才如此順利。24

馬丁及時從拋邁拉趕回來,接手抄寫員的工作,讓愛瑪在嬰兒出世前,有機會好好休息。25但是要休息可沒那麼容易。馬丁的妻子露西堅持和他一起去哈茂耐,哈里斯夫婦兩人的個性都很剛烈。26露西懷疑馬丁資助約瑟的動機,並且氣他去紐約市的時候沒有帶著她。馬丁告訴妻子,他要去哈茂耐協助翻譯,她也不請自來,一心想看到頁片。

露西的聽力正逐漸喪失,如果她聽不懂別人說的話,有時會以為別人在批評她。她也不太尊重別人的隱私,約瑟拒絕讓她看頁片之後,她便開始搜尋房子,翻遍了他們家的箱子、櫥櫃和衣箱。約瑟別無選擇,只能把頁片藏在樹林裡。27

不久後,露西離開他們家,住到一位鄰居的家裡,愛瑪終於可以再度使用她的箱子和櫥櫃;但現在露西卻告訴鄰居,約瑟想要騙馬丁的錢。露西惹了好幾個禮拜的麻煩之後,便回去拋邁拉的家。

約瑟和馬丁重獲平靜,翻譯的進展也隨之加快。約瑟逐漸勝任他身為先見和啟示者的神聖角色。無論是把頁片放在他面前,或是用愛瑪的亞麻布包著放在桌上,他都能藉著注視譯具或另一塊先見石,將內容翻譯出來。28

從四月、五月到六月初,愛瑪都聽著約瑟口述紀錄的節奏,29他說得緩慢卻清晰,有時會停下來等馬丁說「寫好了」,讓他趕上約瑟說話的速度。30愛瑪也輪流擔任抄寫員,她很驚訝約瑟在中斷或休息之後,總是不用任何提示,就能從停止的地方再開始。31

很快地,愛瑪即將臨盆。堆疊起來的翻譯手稿越來越厚,馬丁相信,如果他能讓妻子讀到這些翻譯,她就會了解其中的價值,不會再打擾他們的工作。32他也希望,露西會很高興看到他如何花費時間和金錢,協助將神的話帶到世上來。

一天,馬丁要求約瑟允許他把手稿帶回拋邁拉幾個星期,33約瑟還記得露西·哈里斯拜訪他們家時所表現的行為,因此對這個想法感到擔心,然而他想讓馬丁高興,因為馬丁在眾人質疑他的話時相信了他。34

約瑟不知道該怎麼辦,於是祈禱尋求指引,主告訴他,不可讓馬丁帶走手稿。35但是馬丁堅信,把這些手稿拿給他的妻子看,事情就會有所轉變,因此央求約瑟再問一次。約瑟照辦了,答案仍然一樣。馬丁迫使約瑟求問第三次,不過,這次神讓他們隨自己的意思行事。

約瑟告訴馬丁,只要他立約承諾會把手稿鎖好,並且只給特定的家人看,就可以把手稿帶走兩個星期。馬丁承諾會這樣做,然後拿著手稿,返回拋邁拉。36

馬丁離開後,摩羅乃向約瑟顯現,取回譯具。37


馬丁離開的隔天,愛瑪經過痛苦的分娩,產下一名小男嬰,這名男嬰孱弱多病,沒有多久就夭折了。這個沉痛的考驗讓愛瑪體力枯竭、情緒潰堤,似乎也一度瀕臨死亡。約瑟終日照料愛瑪,寸步不離。38

兩個星期後,愛瑪的健康有了起色,開始想到馬丁和那些手稿。她告訴約瑟:「我感到很不安,睡不著、也放心不下,除非我知道哈里斯先生怎麼保管那些手稿。」

她催促約瑟去找馬丁,但約瑟不想離開她,愛瑪說:「請我母親過來,你不在的時候,她會陪我。」39

約瑟乘坐驛馬車北上。一路上,他吃得不多,也睡得很少,他擔心自己冒犯了主,沒有聽主的話,而讓馬丁把手稿給帶走了。40

約瑟抵達父母在曼徹斯特的家時,正值日出時分,斯密一家人正在準備早餐,並且邀請馬丁前來一同用餐。八點鐘到了,早餐擱在桌上,但是馬丁還沒有來,約瑟和家人等待馬丁的同時,開始感到不安。

四個多小時過去了,馬丁終於現身在遠處,慢慢地朝斯密家走來,雙眼直盯著前方的地上。41他在大門口停下腳步,坐到圍籬上面,壓低帽沿遮住眼睛,然後默不作聲地走進屋內,坐下來要吃早餐。

斯密一家人看著馬丁拿起餐具,準備要用餐,但又放了下來。他雙手壓著太陽穴,大聲喊著:「我失去我的靈魂了!我失去我的靈魂了!」

約瑟跳了起來,說:「馬丁,你把手稿弄丟了嗎?」

馬丁說:「是的,弄丟了,而且我不知道在哪裡丟的。」

約瑟緊握雙拳,呻吟道:「我的天啊,我的天啊,全完了!」

約瑟開始來回踱步,不知道該怎麼辦,就命令馬丁:「回去,再找找看。」

馬丁說:「沒有用的,房子每個角落我都翻遍了,連床和枕頭都拆了,就是沒看到。」

「我該回去把這件事告訴妻子嗎?」約瑟擔心她承受不了這個壞消息。「而且我該怎麼跟神交代呢?」

約瑟的母親試著安慰他,說只要謙卑地悔改,或許主會寬恕他。但約瑟在啜泣,氣自己一開始沒有服從主。接下來一整天,他幾乎茶不思飯不想,住了一晚,隔天早上便返回哈茂耐。42

露西看著他離去,心情很沉重。他們全家所盼望的一切,過去這些年帶給他們歡樂的一切,似乎一夕之間都溜走了。43

註:

  1. 約瑟·斯密——歷史1:59; Joseph Smith History, 1838–56, volume A-1, 8, in JSP, H1:236–38 (draft 2); Lucy Mack Smith, History, 1844–45, book 6, [1]–[2]; Knight, Reminiscences, 3.

  2. Knight, Reminiscences, 3–4; Lucy Mack Smith, History, 1844–45, book 6, [1]–[3]; Joseph Smith History, circa Summer 1832, 1, in JSP, H1:11.

  3. “Mormonism—No. II,” Tiffany’s Monthly, Aug. 1859, 167–68; Lucy Mack Smith, History, 1844–45, book 6, [3]–[4]; Joseph Smith History, 1838–56, volume A-1, 8, in JSP, H1:238 (draft 2).主題:摩爾門經的證人

  4. “Mormonism—No. II,” Tiffany’s Monthly, Aug. 1859, 168–70.

  5. Joseph Smith History, 1838–56, volume A-1, 8–9, in JSP, H1:238 (draft 2); Knight, Reminiscences, 3; “Mormonism—No. II,” Tiffany’s Monthly, Aug. 1859, 170.

  6. Lucy Mack Smith, History, 1844–45, book 6, [6]; Lucy Mack Smith, History, 1845, 121.

  7. “Mormonism—No. II,” Tiffany’s Monthly, Aug. 1859, 170.

  8. “Mormonism—No. II,” Tiffany’s Monthly, Aug. 1859, 170; Joseph Smith History, 1838–56, volume A-1, 9, in JSP, H1:240 (draft 2).

  9. Isaac Hale, Affidavit, Mar. 20, 1834, in “Mormonism,” Susquehanna Register, and Northern Pennsylvanian, May 1, 1834, [1].

  10. Joseph Smith History, 1838–56, volume A-1, 9, in JSP, H1:240 (draft 2); Knight, Reminiscences, 3.

  11. Lucy Mack Smith, History, 1844–45, book 6, [3]; Joseph Smith History, 1838–56, volume A-1, 9, in JSP, H1:240 (draft 2); “Letter from Elder W. H. Kelley,” Saints’ Herald, Mar. 1, 1882, 68; 亦見教義和聖約9:7-8 (Revelation, Apr. 1829–D, at josephsmithpapers.org).

  12. Joseph Smith History, circa Summer 1832, 5, in JSP, H1:15; Knight, Reminiscences, 3. 主題:摩爾門經的翻譯

  13. Joseph Smith History, 1838–56, volume A-1, 9, in JSP, H1:238–40 (draft 2); Joseph Smith History, circa Summer 1832, 5, in JSP, H1:15.

  14. MacKay, “Git Them Translated,” 98–100.

  15. Bennett, “Read This I Pray Thee,” 192.

  16. Joseph Smith History, 1838–56, volume A-1, 9, in JSP, H1:240 (draft 2); Bennett, Journal, Aug. 8, 1831, in Arrington, “James Gordon Bennett’s 1831 Report on ‘The Mormonites,’” 355.

  17. [James Gordon Bennett], “Mormon Religion—Clerical Ambition—Western New York—the Mormonites Gone to Ohio,” Morning Courier and New-York Enquirer, Sept. 1, 1831, [2].

  18. Joseph Smith History, 1838–56, volume A-1, 9, in JSP, H1:240–42 (draft 2); Jennings, “Charles Anthon,” 171–87; Bennett, “Read This I Pray Thee,” 178–216.

  19. Joseph Smith History, 1838–56, volume A-1, 9, in JSP, H1:244 (draft 2); Bennett, Journal, Aug. 8, 1831, in Arrington, “James Gordon Bennett’s 1831 Report on ‘The Mormonites,’” 355; Knight, Reminiscences, 4. 主題:馬丁·哈里斯向學者請益

  20. Joseph Smith History, circa Summer 1832, 5, in JSP, H1:15; Isaiah 29:11–12; 2 Nephi 27:15–19.

  21. Lucy Mack Smith, History, 1844–45, book 6, [8]; Joseph Smith History, 1838–56, volume A-1, 9, in JSP, H1:244; Joseph Smith III, “Last Testimony of Sister Emma,” Saints’ Herald, Oct. 1, 1879, 289–90.

  22. Joseph Smith History, 1838–56, volume A-1, 9, in JSP, H1:244 (draft 2); Isaac Hale, Affidavit, Mar. 20, 1834, in “Mormonism,” Susquehanna Register, and Northern Pennsylvanian, May 1, 1834, [1]; Agreement with Isaac Hale, Apr. 6, 1829, in JSP, D1:28–34.

  23. Briggs, “A Visit to Nauvoo in 1856,” 454; see also Edmund C. Briggs to Joseph Smith, June 4, 1884, Saints’ Herald, June 21, 1884, 396.

  24. Joseph Smith III, “Last Testimony of Sister Emma,” Saints’ Herald, Oct. 1, 1879, 289–90; Briggs, “A Visit to Nauvoo in 1856,” 454.

  25. Joseph Smith History, 1838–56, volume A-1, 9, in JSP, H1:244 (draft 2); Isaac Hale, Affidavit, Mar. 20, 1834, in “Mormonism,” Susquehanna Register, and Northern Pennsylvanian, May 1, 1834, [1].

  26. Lucy Mack Smith, History, 1844–45, book 6, [8].

  27. Lucy Mack Smith, History, 1844–45, book 6, [3]–[5], [8]–[9].

  28. Lucy Mack Smith, History, 1844–45, book 6, [9]–[10]; Joseph Smith III, “Last Testimony of Sister Emma,” Saints’ Herald, Oct. 1, 1879, 289–90.

  29. 愛瑪·斯密在一份重要記載中表示,1829年約瑟和奧利佛·考德里完成翻譯的時候,她也在同一個房間裡工作,所以1828年約瑟和馬丁在翻譯的時候,她很可能也在場。(Joseph Smith III, “Last Testimony of Sister Emma,” Saints’ Herald, Oct. 1, 1879, 290.)

  30. William Pilkington, Affidavit, Cache County, UT, Apr. 3, 1934, in William Pilkington, Autobiography and Statements, Church History Library; “One of the Three Witnesses,” Deseret News, Dec. 28, 1881, 10.

  31. Briggs, “A Visit to Nauvoo in 1856,” 454; Joseph Smith III, “Last Testimony of Sister Emma,” Saints’ Herald, Oct. 1, 1879, 289–90.

  32. See Lucy Mack Smith, History, 1844–45, book 6, [10]; Joseph Smith History, 1838–56, volume A-1, 9, in JSP, H1:244; Joseph Smith History, circa Summer 1832, 5, in JSP, H1:15; Knight, Reminiscences, 5; and Historical Introduction to Preface to the Book of Mormon, circa Aug. 1829, in JSP, D1:92–93.

  33. Joseph Smith History, 1838–56, volume A-1, 9, in JSP, H1:244 (draft 2); Lucy Mack Smith, History, 1844–45, book 6, [10].

  34. Lucy Mack Smith, History, 1844–45, book 6, [10]–[11]; book 7, [1].

  35. Joseph Smith History, circa Summer 1832, 5, in JSP, H1:15.

  36. Joseph Smith History, 1838–56, volume A-1, 9–10, in JSP, H1:244–46 (draft 2); Lucy Mack Smith, History, 1844–45, book 7, [1]; Knight, Reminiscences, 5.

  37. Joseph Smith History, 1838–56, volume A-1, 9–10, in JSP, H1:244–46 (draft 2).

  38. Lucy Mack Smith, History, 1844–45, book 7, [1]–[2].主題:約瑟·斯密和愛瑪·海爾·斯密的家庭

  39. Lucy Mack Smith, History, 1844–45, book 7, [1]–[2].

  40. Lucy Mack Smith, History, 1844–45, book 7, [2]–[4].

  41. Lucy Mack Smith, History, 1844–45, book 7, [5].

  42. Lucy Mack Smith, History, 1844–45, book 7, [5]–[7].主題:遺失的摩爾門經手稿

  43. Lucy Mack Smith, History, 1844–45, book 7, [7].主題:露西·麥克·斯密