2011
En las noticias
Septiembre de 2011


En las noticias

Liahona aumenta servicios ofrecidos en línea

La Iglesia se esfuerza por aumentar el acceso en línea a los materiales traducidos a idiomas que no son el inglés, especialmente Liahona, la revista internacional de la Iglesia.

La meta es que para fines de 2011, cada mes que la revista Liahona se edite en algún idioma específico, los miembros de la Iglesia puedan acceder en internet a la revista entera en formato PDF y también a las secciones particulares de la revista en un formato sólo de texto. Esto se aplica únicamente a las revistas que se editen a partir de abril de 2011.

La Iglesia, asimismo, se esmera por publicar regularmente en línea los mensajes de la Primera Presidencia y de las maestras visitantes en ochenta idiomas. Tradicionalmente estos mensajes se incluyen en Liahona o se editan como un artículo aparte para los idiomas en que la revista Liahona todavía no se encuentra disponible.

A partir del ejemplar de junio de 2011, todo el material de Liahona se grabará en audio en español y portugués, y se publicará en línea. Además, los primeros cuatro números de 2011 se grabarán en forma retroactiva. Pronto se ofrecerán versiones en audio de la revista Liahona en otros idiomas.

También va en aumento el material traducido de la conferencia general al que se puede acceder en línea. Los discursos de la conferencia general de abril de 2011 se tradujeron a noventa y dos idiomas, y las versiones en audio se encuentran publicadas en conference.lds.org. La revista Liahona edita versiones impresas en treinta y tres de esos idiomas. Todas ellas están disponibles en la página de contenidos de mayo de 2011 de Liahona, en liahona.lds.org

También se está trabajando en un proyecto para editar en internet los materiales de la conferencia general desde 1990 hasta el presente en veinticinco idiomas. Si una sesión de la conferencia general se editó en las revistas de la Iglesia desde 1990 en adelante en alguno de esos veinticinco idiomas, se escaneará y se pondrá en línea en formatos PDF y HTML.

Logotipo de la Iglesia en cien idiomas

Con el reciente lanzamiento del logotipo de la Iglesia en bosnio, macedonio, montenegrino, persa, chiluba y yapés, el distintivo de la Iglesia se ha publicado ya en más de cien idiomas.

El proyecto empezó en diciembre de 1995, cuando el presidente Gordon B. Hinckley (1910–2008) dio instrucción de que la Iglesia adoptara un nuevo logotipo. El logotipo se diseñó de modo tal que el nombre del Salvador fuera el rasgo más destacado del nombre oficial de la Iglesia, y desde entonces se ha traducido y compuesto tipográficamente en varios idiomas.

Debido a que el nombre y el logotipo de la Iglesia son distintivos importantes —y porque son marcas registradas o cuentan con protecciones semejantes en todo el mundo— la Iglesia ha trazado pautas para el uso adecuado de ellos.

Las unidades locales pueden utilizar el nombre de la Iglesia (no el logotipo) cuando se cumplen todas las siguientes condiciones:

  • La actividad o función a la que se vincula el nombre cuenta con el respaldo oficial de la unidad (por ejemplo, el programa de la reunión sacramental).

  • El nombre de la unidad local se antepone al nombre de la Iglesia.

  • El tipo de letra no imita ni se parece al del logotipo oficial de la Iglesia.

El logotipo oficial de la Iglesia sólo se puede utilizar en los artículos aprobados por el Departamento de Correlación de las Oficinas Generales de la Iglesia, tales como:

  • Publicaciones y papel membretado oficiales de la Iglesia

  • Placas de misioneros

  • Carteles en la parte exterior de los centros de reuniones

El logotipo no puede emplearse como un elemento decorativo ni como protector de pantalla. Tampoco se puede emplear a modo personal, comercial o promocional.