2007
L’edizione combinata delle Scritture è ora disponibile in haitiano e tongano
Giugno 2007


L’edizione combinata delle Scritture è ora disponibile in haitiano e tongano

I santi di madrelingua tongana e haitiana per la prima volta avranno nella loro lingua l’edizione combinata delle Scritture.

Circa ottantamila tongani e quattordicimila haitiani trarranno beneficio dall’edizione combinata delle Scritture, che contiene il Libro di Mormon, Dottrina e Alleanze, Perla di Gran Prezzo e la Guida alle Scritture.

Questa edizione comprende nuove cartine, fotografie e la cronologia della Chiesa, ha affermato Tod Harris, direttore della traduzione delle Scritture.

Il Libro di Mormon in tongano è stato disponibile dal 1946, Dottrina e Alleanze e Perla di Gran Prezzo dal 1959, ma con la pubblicazione dell’edizione combinata delle Scritture è la prima volta che tutti e tre i libri sono rilegati insieme, ha spiegato Kai Andersen, segretario del comitato delle Scritture.

Sebbene ad Haiti il Libro di Mormon fosse disponibile dal 1999, Dottrina e Alleanze e Perla di Gran Prezzo non lo erano sino alla pubblicazione dell’edizione combinata delle Scritture, ha raccontato il fratello Andersen.

L’edizione combinata in entrambe le lingue comprende una traduzione riveduta del Libro di Mormon con note a piè di pagina.

Squadre di traduttori, revisori e dirigenti ecclesiastici lavorano insieme per tradurre le Scritture in una data lingua, ha spiegato il fratello Harris, e il tempo impiegato nel processo varia da caso a caso.

I santi sono stati incoraggiati dalla Prima Presidenza della Chiesa ad acquistare le proprie Scritture per usarle regolarmente nello studio, nelle riunioni e negli incarichi ecclesiastici.