2008
Boken på mange språk
Januar 2008


Boken på mange språk

Clara Leticia Cruz Cano i Puerto Rico fattet kjærlighet til Mormons bok allerede da hun var omkring fire år gammel. Hun la merke til at hennes eldre bror fikk lese høyt under familiens skriftstudium om kvelden, og hun ønsket også å få lese. Hun ba foreldrene hjelpe henne, og snart var også hun med i lesesirkelen.

Da Clara var 12, tok hun imot en ny utfordring. Istedenfor å lese på spansk, som var hennes morsmål, leste hun Mormons bok på engelsk. Da hun var 14, leste hun den på fransk, 15 år gammel på portugisisk og 16 år gammel på italiensk.

I august 2005, da president Gordon B. Hinckley ba de siste-dagers-hellige om å lese eller lese om igjen Mormons bok, holdt Clara allerede på å lese den på tysk.

«Dette er vanskeligere, men jeg skal komme gjennom den,» sa hun.

Hennes ordforråd har blitt utvidet av at hun har lest boken på forskjellige språk. «Når jeg kommer til et ord jeg ikke kjenner, slår jeg det opp. Snart blir jeg lei av å slå det opp, så jeg lærer meg det,» forklarer hun. Hennes språkstudium har også hjulpet henne i skolearbeidet. Ifjor, da Clara var 17, var hun den beste avgangseleven på øya.

Clara har oppdaget noen perler i sitt studium på mange språk. Hun har til og med funnet at mellomnavnet hennes, Leticia, betyr «glede» i den italienske oversettelsen (se 2. Nephi 1:21; 8:3).

I likhet med enkelte andre har Clara en samling utgaver av Mormons bok på flere språk. Men, sier hun, «jeg bestemte meg for at jeg ikke ville ha noen eksemplarer av Mormons bok som jeg ikke kan lese.»

Det betyr at hennes neste prosjekt allerede står i bokhyllen. Biskopen hennes, Hector Alvarez, så at hun bladde i et eksemplar av Mormons bok hjemme hos ham, og ga henne boken. Nå har hun selv påtatt seg oppgaven med å lære ikke bare et nytt språk, men også et nytt alfabet. Boken er på russisk.