Mai, pe’e mai
17–23 nō Fepuare : « I ni’a iho ia ’ōrua e tā’u nā tāvini taea’e nei » : Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 12–17 ; Iosepha Semita—’Ā’amu 1:66–75


« 17–23 nō Fepuare : ‘I ni’a iho ia ’ōrua e tā’u nā tāvini taea’e nei’ : Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 12–17 ; Iosepha Semita—’Ā’amu 1:66–75 », Mai, pe’e mai—nō te ’utuāfare ’e te fare purera’a : Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 2025 (2025)

Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 12–17 ; Iosepha Semita—’Ā’amu 1:66–75 », Mai, pe’e mai—nō te ’utuāfare ’e te fare purera’a : 2025

’Ānāvai Susquehanna

’Ānāvai Susquehanna piri i Harmony, Pennsylvanie

17–23 nō Fepuare : « I ni’a iho ia ’ōrua e tā’u nā tāvini taea’e nei »

Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 12–17 ; Iosepha Semita—’Ā’amu 1:66–75

’Aita paha te rahira’a o te ta’ata ’ati a’e i te ao nei i fa’aro’o a’enei i te parau nō Harmony, Pennsylvanie. Mea pinepine te Fatu i te mā’iti i te mau vāhi ha’iha’i nō te mau tupura’a ’ohipa faufa’a rahi i roto i tōna bāsileia. I roto i te hō’ē vāhi uru rā’au fātata i Harmony, i te 15 nō Mē 1829, tō Ioane Bāpetizo fāra’a ia Iosepha Semita ’e ia Oliver Cowdery. ’Ua tu’u ’oia i tōna nā rima i ni’a i tō rāua upo’o ’e ’ua hōro’a ia rāua i te autahu’ara’a a Aarona, ma te pi’i ia rāua « tā’u nā tāvini taea’e nei » (Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 13:1).

E tāvini ti’aturihia Ioane Bāpetizo nā te Atua tei bāpetizo i te Fa’aora ’e tei fa’aineine i te ’ē’a nō tōna taera’a mai (hi’o Mataio 3:1–6, 13–17). Nō teie nā taure’are’a fātata e piti ’ahuru matahiti, ’ua riro paha te reira ’ei ha’api’ira’a ha’eha’a, penei a’e ato’a ’ei ’ohipa teimaha, ’ia pi’ihia rāua ’ei nā tāvini taea’e nō Ioane. I taua tau ra, ’aita ’o Iosepha ’e ’o Oliver i mātau-maita’i-hia, mai te tuha’a fenua nō Harmony. Terā rā, te tāvinira’a i roto i te ’ohipa a te Atua, ’ua riro noa na e mea nāhea tātou ’ia tāvini, ’eiaha rā ’o vai tē ’ite mai. Noa atu ā te na’ina’i ’e te ’ite-’ore-hia tā ’outou tauturura’a, ’ua riro ’outou ’ei tāvini taea’e i roto i te « ’ohipa rahi ’e te mea māere » a te Fatu (Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 14:1).

ītōna ’imi-maita’i-ra’a

Mana’o nō te ’apo i te ha’api’ira’a i te ’utuāfare ’e i te fare purera’a

Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 12 ; 14

E nehenehe au e fa’aō atu i roto i te « ’ohipa rahi ’e te mea māere » a te Atua.

’Ua hina’aro Joseph Knight ’e ’o David Whitmer ’ia ’ite nāhea rāua e nehenehe ai e tauturu i roto i te ’ohipa a te Fatu. ’A tai’o ai ’outou i te pāhonora’a a te Fatu ia rāua (Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 12 ; 14), ’a feruri e aha te aura’a nō ’outou « nō te fa’atupu ’e nō te ha’amau i te parau tumu nō Ziona » (12:6 ; hi’o ato’a 14:6). E aha te mau parau tumu ’e te mau huru mai tō te Mesia tā ’outou e ’ite ra i roto i teie mau tuha’a ’o tē nehenehe e tauturu ia ’outou ’ia rave i te reira ?

Hi’o ato’a « The Knight and Whitmer Families [Te mau ’utuāfare Knight ’e Whitmer] », i roto te Révélations dans leur contexte [Mau heheura’a i roto i te heitupura’a], 20–24.

Te Ha’api’ira’a Tumu ʼe te mau Fafaura’a 13

’Ua tono Iesu Mesia ia Ioane Bāpetizo nō te fa’aho’i fa’ahou mai i te autahu’ara’a a Aarona.

’Ua pi’i Ioane Bapetizo ia Iosepha Semita ’e ia Oliver Cowdery tōna « nā tāvini taea’e ». I tō ’outou mana’o, e aha te aura’a ’ia riro ’ei tāvini taea’e ’e ’o Ioane Bāpetizo ? (hi’o Mataio 3:13–17 ; Luka 1:13–17 ; 3:2–20).

’A tai’o ai ’outou i te mea tā Ioane Bāpetizo i parau nō ni’a i te autahu’ara’a a Aarona i roto te tuha’a 13, ’a feruri nāhea te mau tāviri o teie autahu’ara’a i te tauturu ’ia fa’atupu i te misiōni a Ioane ’ia fa’aineine i te ’ē’a o te Fatu. ’Ei hi’ora’a :

Nāhea te mau ’ōro’a o te autahu’ara’a a Aarona (mai te bāpetizora’a ’e te ’ōro’a mo’a) i te tauturu ’ia fa’aineine i te ’ē’a nō ’outou nō te fa’ari’i i te Fa’aora i roto i tō ’outou orara’a ?

E aha te mau tāviri o te autahu’ara’a ?

’Ua hōro’a mai Elder Dale G.Renlund ’e tāna vahine, ’o Ruth, i teie ha’amāramaramara’a nō ni’a i te mau tāviri o te autahu’ara’a :

« E fa’a’ohipahia te parau o te mau tāviri o te autahu’ara’a i roto e piti rāve’a ta’a ’ē. Te mātāmua, nō ni’a ïa i te hō’ē tura ta’a ’ē ’aore rā, te hō’ē fāna’ora’a ta’a ’ē e ha’amana i te feiā ato’a e fa’ari’i i te autahu’ara’a a Aarona ’aore rā, i te autahu’ara’a a Melehizedeka […] ’Ei hi’ora’a, e fa’ari’i te feiā tei mau i te autahu’ara’a a Aarona i te mau tāviri nō te utuutura’a a te mau melahi ’e te mau tāviri nō te ’evanelia o te fa’aineinera’a nō te tātarahapa ’e nō te bāpetizo nā roto te utuhira’a ’ia matara te hara (hi’o Te Ha’api’ira’a Tumu ʼe te mau Fafaura’a 13:1 ; 84:26–27). E fa’ari’i te feiā tei mau i te autahu’ara’a a Melehizedeka i te tāviri nō te mau parau ’aro o te bāsileia, te tāviri nō te ’itera’a i te Atua, ’e te mau tāviri nō te mau ha’amaita’ira’a pae vārua ato’a o te ’Ēkālesia (hi’o Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 84:19 ; 107:18) […]

« Te piti o te rāve’a, e fa’a’ohipahia te parau nō te mau tāviri o te autahu’ara’a, e fa’atoro i ni’a te feiā fa’atere. E fa’ari’i te feiā fa’atere o te autahu’ara’a i te tahi atu ā mau tāviri o te autahu’ara’a, te ti’ara’a ’ia peresideni i ni’a i te hō’ē tuha’a o te ’āvirira’a a te ’Ēkālesia ’aore rā, a te hō’ē pupu. ’E nō te reira, te mau tāviri o te autahu’ara’a ’o te ha’amanara’a ïa ’e te mana nō te fa’atere ’e nō te arata’i i te ’Ēkālesia » (The Melchizedek Priesthood: Understanding the Doctrine, Living the Principles [Te autahu’ara’a a Melehizedeka : Te māramaramara’a i te ha’api’ira’a tumu, te orara’a i te mau parau tumu] [2018], 26).

Iosepha Semita e bāpetizo ra ia Oliver Cowdery

Joseph Smith Baptizes Oliver Cowdery [tē bāpetizo ra Iosepha Semita ia Oliver Cowdery], nā Del Parson

Iosepha Semita—’Ā’amu 1:66–75

ītona nō te séminaire
E fa’ati’a te mau ’ōro’a ’ia fa’ari’i au i te mana o te Atua.

’Ua uiui a’ena ānei ’outou ia ’outou iho, e aha te huru ’ia vai i pīha’i iho ia Iosepha Semita ’e ia Oliver Cowdery i te mau tupura’a ’ohipa rarahi o te fa’aho’i-fa’ahou-ra’a mai ? ’A tai’o ai ’outou te Iosepha Semita—’Ā’amu 1:66–75, ’oia ato’a te nota i te hope’a o te ’īrava 71, e hāro’aro’a paha ’outou i te tahi tuha’a iti i te mea tā rāua i putapū. E aha te mea tei fa’ahiahia ia ’outou i roto i tā rāua mau parau ? ’A feruri, i te mau ha’amaita’ira’a iho ā ra ’o tā rāua i fa’ari’i nō te mea ’ua fa’ari’i rāua i te autahu’ara’a ’e ’ua bāpetizohia. E aha te mau ha’amaita’ira’a tā te Fa’aora i hōro’a ia ’outou nā roto i te mau ’ōro’a o te autahu’ara’a ?

Nō te ’apo rahi mai atu ā, ’a feruri i te hāmani i te hō’ē tābula ma te mau upo’o parau mau ’ōro’a ’e mau ha’amaita’ira’a. I muri iho, ’a ’imi mai i te mau pāpa’ira’a mo’a mai teie nō te tāpura i te mau ’ōro’a ’e te mau ha’amaita’ira’a e tae mai nā roto mai i te reira : Ioane 14:26 ; Te ’Ohipa 2:38 ; Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 84:19–22 ; 131:1–4 ; Iosepha Semita—’Ā’amu 1:73–74. E aha te tahi atu mau ha’amaita’ira’a tā ’outou e nehenehe e tu’u i roto i te tāpura ? Nāhea te mau ’ōro’a tā ’outou i fa’ari’i i te hōpoi mai i te mana o te Fa’aora i roto i tō ’outou orara’a ?

Hi’o ato’a David A. Bednar, « ’E te mana o te Atua ma te hanahana rahi », Liahona, Novema 2021, 28–30 ; Te feiā mo’a, 1:65–68 ; « E te Atua mana », Te mau Hīmene, N°7 ; Topics and Questions [Mau tumu parau ’e mau uira’a], « Covenants and Ordinances [Mau fafaura’a ’e mau ’ōro’a] » Vaira’a buka ’evanelia.

Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 15–16

E mea faufa’a rahi roa ’ia ’āfa’i mai i te mau vairua i te Mesia ra.

’Ua uiui a’ena ānei ’outou ia ’outou iho, mai ia John ’e ia Peter Whitmer, e aha te « mea faufa’a rahi roa » i roto i tō ’outou orara’a ? (Te Ha’api’ira’a tumu ’e te mau Fafaura’a 15:4 ; 16:4). ’A tai’o ai ’outou Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 15–16, ’a feruri nō te aha e mea faufa’a rahi roa te ’āfa’ira’a mai i te mau vairua i te Mesia ra. E aha tā ’outou e rave nō te « ’āfa’i mai i te mau vairua » i te Mesia ra ?

Hi’o ato’a Te feiā mo’a, 1:68–71.

Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 17

E fa’a’ohipa te Fatu i te mau ’ite nō te ha’amau i tāna parau.

E aha te hō’ē ’ite ? Nō te aha te Fatu i fa’a’ohipa ai i te mau ’ite i roto i tāna ’ohipa ? (hi’o 2 Korinetia 13:1). ’A feruri i teie mau uira’a ’a tai’o ai ’outou i te mau parau a te Atua i nā ’ite to’otoru i roto Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 17. (Hi’o ato’a « ’Itera’a pāpū o nā ’ite to’otoru » i roto i te Buka a Moromona.) Nāhea te mau ’ite i te tauturu ’ia fa’atupu i « te mau ’ōpuara’a parauti’a » a te Atua ? (’īrava 4).

I te aha ’outou e nehenehe ai e fa’a’ite pāpū ?

Hi’o ato’a Te feiā mo’a, 1:73–75 ; « A Day for the Eternities » (video), Vaira’a buka ’evanelia.

23:9

A Day for the Eternities

This film features the experiences of David Whitmer as Joseph Smith and Oliver Cowdery stay with his family in Fayette, New York, to finish the translation of the Book of Mormon.

Nō te tahi atu mau mana’o, ’a hi’o i te ve’a Liahona ’e Nō te pūai o te feiā ’āpī nō teie ’āva’e.

ītona tuha’a nā te mau tamari’i 02

Mana’o nō te ha’api’i i te tamari’i

Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 13 ; Iosepha Semita—’Ā’amu 1:68–74

’Ua fa’aho’i fa’ahou mai Ioane Bāpetizo i te autahu’ara’a a Aarona.

  • E nehenehe te fa’ahōho’a i roto i teie arata’i ha’api’ira’a e tauturu i tā ’outou mau tamari’i e hi’o i te fa’aho’i-fa’ahou-ra’a-hia mai te autahu’ara’a a Aarona (hi’o ato’a « Pene 6 : Tē hōro’ara’ahia mai te autahu’ara’a ia Iosepha rāua ’o Oliver », i roto Te mau ’ā’amu o Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a, 26–27 ). E hina’aro ānei rātou e pāpa’i hōho’a i te ’ohipa i tupu, ’ia au i te mea tā ’outou e tai’o ra ’e ’o rātou i roto te Iosepha Semita—’Ā’amu 1:68–74

    2:20

    Chapter 6: Joseph and Oliver Are Given the Priesthood: May 1829

  • E nehenehe ato’a ’outou e fa’a’ite i te hō’ē hōho’a nō Ioane Bāpetizo ’a tai’o ’āmui ai ’outou te Mataio 3:13–17 ; Iosepha Semita—’Ā’amu 1:68–70. Nō te aha e mea faufa’a ’ia tono mai te Fatu ia Ioane Bāpetizo nō te hōro’a ia Iosepha Semita te ha’amanara’a o te autahu’ara’a nō te bāpetizo ?

’A fa’aineine i tā ’outou mau tamari’i nō te hō’ē orara’a tā’āto’a i ni’a i te ’ē’a nō te fafaura’a a te Atua. Nō te tahi atu mau mana’o nō te tauturu i tā ’outou mau tamari’i ’ia ha’api’i mai nō ni’a i te mana, te ha’amanara’a ’e i te mau tāviri o te autahu’ara’a, ’a hi’o te ’api parau hi’u A ’aore rā, te ’api parau hi’u B.

Tē bāpetizo ra Ioane Bāpetizo ia Iesu Mesia

Illustration of Jesus being baptized [Fa’ahōho’ara’a nō te bāpetizora’a o Iesu], nā Dan Burr

Te Ha’api’ira’a Tumu ʼe te mau Fafaura’a 13

Tē ha’amaita’i nei te Metua i te ao ra iā’u nā roto i te autahu’ara’a a Aarona.

  • Nō te fa’atupu i te hō’ē ’āparaura’a nō ni’a i te mau tāviri tei fa’ahitihia i roto Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 13, e nehenehe ’outou ’e tā ’outou mau tamari’i e hi’o i te hō’ē ruru tāviri, ’e e paraparau nō ni’a i te mea tā te mau tāviri e fa’ati’a ia tātou e rave. Penei a’e e nehenehe ’outou e tauturu ia rātou ’ia ’ite mai i te ta’o tāviri i roto i te tuha’a 13. E aha te tahi atu mau ta’o ’aore rā mau pereota i roto Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 13 e fa’ata’a nei i te mau ha’amaita’ira’a o te autahu’ara’a a Aarona ? E nehenehe ato’a tā ’outou mau tamari’i e ’ite mai i te mau rāve’a e ha’amaita’i ai te Metua i te ao ra ia tātou nā roto i te autahu’ara’a i roto te video « Blessings of the Priesthood » (Vaira’a buka ’evanelia).

3:4

Blessings of the Priesthood

The priesthood is the power of God, which is given to man to act in His name.

Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 15:4–6 ; 16:4–6

Te tauturura’a ia vetahi ’ē ’ia haere mai ia Iesu Mesia ra, e « mea faufa’a rahi roa a’e » ïa.

  • ’Ua hina’aro John ’e ’o Peter Whitmer ’ia ’ite e aha te mea faufa’a roa a’e nō rāua (hi’o Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 15:4 ; 16:4). Pene’i a’e e nehenehe ’outou ’e tā ’outou mau tamari’i e tau’aparau nō ni’a i te mau mea faufa’a rahi roa a’e nō ’outou. ’A tai’o ai ’outou Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 15:6 ’aore rā 16:6, ’a ani i te mau tamari’i ’ia ’āfa’i mai i tō rātou rima i ni’a ’ia fa’aro’o ana’e rātou i te mea tā te Fatu i parau e « mea faufa’a rahi roa a’e ».

  • E aha te aura’a ’ia « fa’afāriu mai i te mau vārua ia [Iesu Mesia] » ? ’A tauturu i te mau tamari’i ’ia tāpura mai i te mau mana’o, mai te rirora’a ’ei hoa nō vetahi ’ē, te fa’a’itera’a i te mau pāpa’ira’a mo’a i te hō’ē hoa, ’aore rā, te purera’a nō te hō’ē ta’ata i roto te fifi. E nehenehe tā ’outou mau tamari’i e ’imi i te mau hōho’a nō teie mau ’ohipa i roto i te mau ve’a a te ’Ēkālesia ’aore rā te Buka hōho’a nō te ’evanelia. ’Aore rā e nehenehe rātou e pāpa’i i tā rātou iho mau hōho’a. ’A ani ia rātou ’ia mā’iti mai i te hō’ē ’ohipa i roto i tā rātou tāpura o tā rātou e rave. E nehenehe ato’a ’outou e hīmene ’āmui i te ’īrava maha o te « Je ressens son amour » (Chants pour les enfants, 42–43).

Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 17

E nehenehe au e riro ’ei ’ite nō te Buka a Moromona.

  • E tauturu te « Pene 7 : Te ’itera’a te mau ’ite i te mau ’api ’auro » (i roto i Te mau ’ā’amu o Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a, 31–33, ’aore rā, te video e tano i roto i te Vaira’a buka ’evanelia) i tā ’outou mau tamari’i ’ia ’apo mai nō ni’a i nā ’Ite To’otoru. I muri a’e i te tai’ora’a Te Ha’api’ira’a Tumu ’e te mau Fafaura’a 17:5–6, ’a fa’ati’a i tā ’outou mau tamari’i e mea nāhea tō ’outou ’itera’a e parau mau te Buka a Moromona. Nāhea tātou e nehenehe ai e riro ’ei ’ite nō te Buka a Moromona ?

    2:7

    Chapter 7: Witnesses See the Gold Plates: 1829–1830

Nō te tahi atu ā mau mana’o, ’a hi’o i te ve’a Hoa nō teie ’āva’e.

’Ua fa’ari’i Iosepha ’e ’o Oliver i te autahu’ara’a a Aarona nā roto mai ia Ioane Bāpetizo

Upon You My Fellow Servants [I ni’a iho ia ’ōrua e tā’u nā tāvini taea’e nei], nā Linda Curley Christensen

’api fa’a’ana’anataera’a nā te mau tamari’i