2011
Uutisissa
Syyskuu 2011


Uutisissa

Liahona laajentaa verkkotarjontaa

Kirkko pyrkii parantamaan muille kuin englannin kielelle käännetyn verkkoaineiston, ennen kaikkea kirkon kansainvälisen lehden Liahonan, saatavuutta.

Tavoitteena on, että vuoden 2011 loppuun mennessä aina kun Liahonan jonkin kuun numero ilmestyy jollakin kielellä, lehden koko numero on kirkon jäsenten käytettävissä verkossa PDF-muodossa sekä lehden yksittäiset palstat tekstimuodossa. Tämä koskee lehden numeroita, joita on julkaistu huhtikuusta 2011 lähtien.

Kirkko pyrkii julkaisemaan verkossa 80 kielellä säännöllisesti myös ensimmäisen presidenttikunnan sanoman ja kotikäyntiopetussanoman. Nämä sanomat ovat perinteisesti sisältyneet Liahonaan tai ne on julkaistu erillisenä kappaleena kielillä, joilla Liahonaa ei vielä ole saatavilla.

Kesäkuun 2011 numerosta lähtien kaikki Liahonassa painettu aineisto äänitetään espanjaksi ja portugaliksi ja julkaistaan verkossa. Lisäksi vuoden 2011 neljä ensimmäistä numeroa äänitetään taannehtivasti. Muunkielisiä äänitettyjä versioita Liahonasta on tulossa pian.

Verkossa saatavilla olevan käännetyn yleiskonferenssiaineiston määrä on myös kasvussa. Huhtikuun 2011 yleiskonferenssin puheet käännettiin 92 kielelle. Kaikkien niiden ääniteversiot ovat sivustolla conference.lds.org. Liahona julkaistaan painetussa muodossa 33:lla noista kielistä. Ne näkyvät Liahonan toukokuun 2011 numeron sisällysluettelosivulla osoitteessa liahona.lds.org.

Työn alla on myös hanke julkaista yleiskonferenssien aineisto verkossa 25 kielellä alkaen vuodesta 1990. Jos jokin yleiskonferenssikokous vuodesta 1990 lähtien on julkaistu kirkon lehdessä jollakin näistä 25 kielestä, se tullaan skannaamaan ja sijoittamaan verkkoon PDF- ja HTML-muodoissa.

Kirkon logo julkaistu sadalla kielellä

Kirkon logon äskettäinen julkistaminen bosnian, makedonian, montenegron, persian, katanganluban ja japin kielellä merkitsee sitä, että kirkon tunnus on nyt julkaistu yli sadalla kielellä.

Hanke sai alkunsa joulukuussa 1995, kun presidentti Gordon B. Hinckley (1910–2008) antoi ohjeen, että kirkon tulee ottaa käyttöön uusi logo. Logo suunniteltiin niin, että Vapahtajan nimi on huomattavin osa kirkon virallista nimeä, ja se on käännetty ja ladottu sen jälkeen eri kielillä.

Koska kirkon nimi ja logon kirjasinlaji ovat tärkeitä tunnuksia – ja koska ne ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä tai muutoin suojeltuja kautta maailman – kirkko on laatinut ohjeet kirkon nimen ja logon kirjasinlajin asianmukaisesta käytöstä.

Paikallisyksiköt saavat käyttää kirkon kirjoitettua nimeä (eivät logon kirjasinlajia), kun kaikki seuraavat ehdot täyttyvät:

  • Toiminta tai tarkoitus, jossa nimeä käytetään – esimerkiksi sakramenttikokouksen käsiohjelma – on yksikön virallista toimintaa.

  • Kirkon nimen yhteydessä käytetään paikallisyksikön nimeä.

  • Käytetty kirjasinlaji ei jäljittele tai muistuta kirkon virallisen logon kirjasinlajia.

Kirkon virallisen logon kirjasinlajia saa käyttää vain kirkon keskustoimiston korrelaatio-osaston hyväksymissä kohteissa, kuten seuraavissa:

  • kirkon viralliset julkaisut ja kirjetarpeet

  • lähetyssaarnaajien nimikyltit

  • seurakuntakeskusten ulkokyltit.

Logoa ei saa käyttää koristeena eikä tietokoneen näytönsäästäjänä. Sitä ei saa myöskään käyttää millään henkilökohtaisella, kaupallisella tai myynninedistämiseen pyrkivällä tavalla.